Previous Verse
Next Verse

Shloka 174

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

सख्यमासीत्परमकं देवानामसुरैः सह । युगाख्या दश संपूर्णा आसीदव्याकुलं जगत्

sakhyamāsītparamakaṃ devānāmasuraiḥ saha | yugākhyā daśa saṃpūrṇā āsīdavyākulaṃ jagat

దేవులకు అసురులతో పరమ స్నేహం ఉండేది; పది సంపూర్ణ యుగాలపాటు జగత్తు అవ్యాకులంగా, శాంతిగా నిలిచింది.

सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परमकम्supreme, excellent
परमकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सख्यम् इति विशेषण
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
असुरैःwith the asuras
असुरैः:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारकबोधक अव्यय (preposition-like indeclinable)
युगाख्याःcalled ‘yugas’
युगाख्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुग + आख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—युग इति आख्या यस्याः/येषाम् (yuga-named)
दशten
दश:
Visheshana (Numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; प्रथमा बहुवचनार्थे (ten)
संपूर्णाःcomplete, full
संपूर्णाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; युगाख्याः इति विशेषण
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अव्याकुलम्untroubled, undisturbed
अव्याकुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्याकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; जगत् इति विशेषण
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Even opposed forces can coexist in ordered friendship when the world’s balance is maintained.

Application: Cultivate cooperation across differences; peace requires vigilance and ethical grounding.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devas and asuras stand together in a circular assembly, exchanging garlands and respectful gestures, their weapons lowered. Above them, a calm sky forms a mandala of ten luminous rings symbolizing ‘ten yugas,’ while the earth below appears serene—fields, rivers, and cities undisturbed.","primary_figures":["Indra","Bṛhaspati","representative Devas","representative Asuras"],"setting":"Celestial-meets-earthly amphitheater; a neutral cosmic council ground bridging Svarga and Bhū-loka","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sky blue","lotus pink","soft gold","jade green","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas and asuras in harmonious council, symmetrical composition, gold leaf halos, ornate jewelry, rich vermilion and green textiles, lowered weapons, garland exchange, ten-ring yuga mandala in the background with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle diplomatic gathering under a pale dawn sky, delicate facial expressions, cool blues and greens, refined garments, lyrical trees and distant hills, subtle ten luminous circles overhead indicating ten yugas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized serene faces, devas and asuras seated in balanced rows, warm red/yellow/green palette, decorative floral borders, ten circular motifs above like temple ceiling medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular assembly framed by lotus and vine borders, deep blue ground with gold highlights, garland motifs repeated, peacocks at corners symbolizing peace, ten halo-rings overhead rendered as ornate floral medallions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle wind","distant birds","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सख्यमासीत्परमकं = सख्यम् + आसीत् + परमकम्; देवानामसुरैः = देवानाम् + असुरैः; आसीदव्याकुलं = आसीत् + अव्याकुलम्.

D
Devas
A
Asuras

FAQs

It describes an early period of cosmic harmony in which devas and asuras maintained close friendship, and the world stayed calm for ten complete yugas.

No. It explicitly presents a phase of friendship and stability, suggesting that hostility is not constant but arises in later developments of the narrative.

The verse highlights that concord between opposing groups sustains social and cosmic stability; conflict is associated with agitation and disorder.