Previous Verse
Next Verse

Shloka 165

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

इहोत्पन्ना मनुष्येषु बाधंते सर्वमानवान् । तेषामुद्धरणार्थाय उत्पन्ना यादवे कुले

ihotpannā manuṣyeṣu bādhaṃte sarvamānavān | teṣāmuddharaṇārthāya utpannā yādave kule

ఇక్కడ మనుష్యులలో జన్మించి వారు సమస్త జనులను బాధిస్తారు. వారి उद्धరణార్థం (ఆమె) యాదవ కులంలో జన్మించింది.

ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
utpannāḥborn/arisen
utpannāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootut-pad (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
manuṣyeṣuamong humans
manuṣyeṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
bādhantethey afflict/harass
bādhante:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootbādh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
sarva-mānavānall humans
sarva-mānavān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + mānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—सर्वे च ते मानवाः (all men)
teṣāmof them
teṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
uddharaṇa-arthāyafor (their) deliverance
uddharaṇa-arthāya:
Sampradāna (Purpose/Dative)
TypeNoun
Rootuddharaṇa + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—उद्धरणस्य अर्थः (for the purpose of rescue)
utpannāḥwere born
utpannāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootut-pad (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
yādavein the Yādava (line)
yādave:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootyādava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कुलविशेषणरूपेण (as qualifier of ‘kule’)
kulein the family/clan
kule:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: When beings cause suffering in the human world, the Divine arranges a saving birth for their uplift and for the protection of people.

Application: In times of social harm, support dharmic leadership and compassionate action; personally, respond to harm with protective courage and prayerful reliance on Viṣṇu.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A troubled human world: villagers and sages look fearful as shadowy, armored figures (asuric incarnates) oppress the land. From a radiant lotus-like aura, a divine feminine presence (or a destined savior figure) is shown taking birth within the Yādava lineage, signifying compassionate intervention for deliverance.","primary_figures":["afflicted humans","asuric incarnates (symbolic)","a destined savior born in Yādava kula (depict as divine infant with aura)","protective Viṣṇu symbolism (śaṅkha-cakra)"],"setting":"Edge of a city and forest hermitage—earthly suffering contrasted with a sanctified birth-chamber adorned with auspicious symbols.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep ultramarine","lotus pink","soft silver","saffron","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: narrative split—left shows oppressed people and dark-toned aggressors, right shows an auspicious birth scene in a Yādava palace chamber with gold leaf halos, śaṅkha-cakra motifs, rich reds and greens, gem-studded ornaments, divine aura around the infant/savior figure, ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior with delicate textiles and refined faces, a soft lunar glow, outside vignette of suffering rendered subtly, the newborn with a gentle halo, lyrical naturalism, cool blues and pinks, fine detailing on jewelry and curtains.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized eyes, strong contrast between dark asuric figures and bright auspicious birth chamber, natural pigment palette (red/yellow/green), śaṅkha-cakra emblems as decorative borders, temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus cradle with the divine infant, surrounded by concentric rings—outer ring shows shadowy affliction scenes in miniature, inner ring filled with lotus and tulasi-like floral motifs (decorative), deep blue ground with gold, ornate border with peacocks and floral vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","night insects","distant conch shell","gentle drone (tanpura)","hushed crowd"]}

Sandhi Resolution Notes: ihotpannā = iha utpannāḥ (स्वर-सन्धि; पदच्छेदे विसर्गः पुनः). teṣāmuddharaṇārthāya = teṣām uddharaṇa-arthāya (सन्धि).

Y
Yādava

FAQs

The verse refers generally to harmful forces arising among humans (such as oppressive persons or disruptive influences). The excerpt does not name them explicitly, so the reference is broad rather than to a specific group.

In Purāṇic and Vaiṣṇava contexts, the Yādava line is closely associated with divine descent, especially with Kṛṣṇa. The verse frames birth in the Yādava family as purposeful—aimed at rescuing or uplifting those who are afflicted.

It presents a Purāṇic theme that divine intervention (or the rise of a saving presence) occurs for the protection and uplift of beings who suffer—emphasizing compassion, restoration of order, and the possibility of deliverance.