Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

सुरापो ब्रह्महत्याकृत्स्वर्णस्तेयी महाघकृत् । सर्वे त्वन्नामवादेन पूताः शीघ्रं भवंति हि

surāpo brahmahatyākṛtsvarṇasteyī mahāghakṛt | sarve tvannāmavādena pūtāḥ śīghraṃ bhavaṃti hi

మద్యపుడు, బ్రాహ్మణహంతకుడు, స్వర్ణచోరుడు, మహాపాపి—ఇవ్వరైనా సరే; నీ నామోచ్చారణమాత్రంతోనే వారు త్వరగా పవిత్రులవుతారు।

सुरापःa drinker of liquor
सुरापः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुरा-प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सुरां पिबति)
ब्रह्महत्याकृत्one who commits Brahmin-murder
ब्रह्महत्याकृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या-कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ब्रह्महत्यां करोति)
स्वर्णस्तेयीa stealer of gold
स्वर्णस्तेयी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वर्ण-स्तेयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वर्णं स्तेनयति/चोरयति)
महाघकृत्a doer of great sin
महाघकृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाघ-कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (महाघं करोति)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘तव’ अर्थे (your)
नामवादेनby utterance of the name
नामवादेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनाम-वाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नाम्नः वादः/उच्चारणम्)
पूताःpurified
पूताः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootपूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पू)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विधेय-विशेषण
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Avyaya (अव्यय/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
भवन्तिbecome; are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
हिindeed; for
हि:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)

Unspecified (context-dependent within Pātālakhaṇḍa 8; verse is a general eulogy of the power of the divine name)

Concept: Viṣṇu-nāma (the Lord’s Name) swiftly purifies even grave sinners when uttered with surrender.

Application: Daily japa/kīrtana of Viṣṇu’s names (e.g., ‘Nārāyaṇa’, ‘Rāma’, ‘Govinda’) with repentance and resolve; use nāma as the first refuge in moments of moral relapse.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowed figure burdened by symbols of grave sins stands at a riverbank of inner conscience; as the syllables of the Lord’s Name rise like luminous lotuses from his lips, dark stains dissolve into golden mist. In the sky, a compassionate Viṣṇu-form appears as pure sound-waves, blessing without judgment, while attendants carry away chains that melt into petals.","primary_figures":["Vishnu (as radiant presence of the Divine Name)","a repentant sinner archetype","celestial attendants (Viṣṇudūtas)"],"setting":"Twilight riverbank transforming into a subtle Vaikuṇṭha-like horizon; floating lotus-letters (nāma-akṣaras) in the air","lighting_mood":"divine radiance breaking through dusk","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","smoky indigo","lotus pink","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as a frontal, serene icon emerging from a halo of Sanskrit akṣaras spelling the divine Name, gold leaf radiating outward; below, a humbled figure with folded hands is washed by a stream of luminous nāma-lotus petals; rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments, temple-arch framing, heavy gold embossing on the halo and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet riverbank at dusk with delicate reeds and lotuses; a penitent figure whispers the Name, and translucent Devanāgarī letters drift upward like fireflies; in the sky, a soft, compassionate Vishnu appears amid pale clouds; cool blues and mauves, refined faces, lyrical naturalism, fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Vishnu with large expressive eyes, conch and discus, standing within a circular aura of glowing akṣaras; below, the sinner’s dark tones are repainted into bright ochres and greens as purification occurs; temple-wall aesthetic, natural pigments, strong reds/yellows/greens, rhythmic ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-filled pond where each lotus bears a syllable of the divine Name; Vishnu’s presence suggested through a central radiant śaṅkha-cakra motif; devotees at the edge chant, and black ink-like sins dissolve into floral borders; intricate vines, deep blues, gold highlights, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft tanpura drone","conch shell (distant)","flowing water","brief silence after the final pāda"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्महत्याकृत्स्वर्णस्तेयी = ब्रह्महत्याकृत् + स्वर्णस्तेयी; सर्वे त्वन्नामवादेन = सर्वे + त्वत् + नामवादेन; भवंति = भवन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद).

FAQs

It teaches that uttering the Lord’s name has a purifying power so strong that even those burdened with major sins can be cleansed quickly through sincere nāma-utterance.

They represent classical “mahāpātakas” (great transgressions) in Dharmaśāstra discourse; the verse uses them to emphasize that nāma is effective even in the most extreme cases.

Do not despair over past wrongdoing; turn toward reform through devotion and disciplined remembrance—beginning with sincere recitation of the divine name.