Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Origin of Rāvaṇa

इति श्रुत्वा ततो वाक्यं कुंभजन्मा तपोनिधिः । यत्पृष्टं रघुराजेन प्रवक्तुं तत्प्रचक्रमे

iti śrutvā tato vākyaṃ kuṃbhajanmā taponidhiḥ | yatpṛṣṭaṃ raghurājena pravaktuṃ tatpracakrame

ఆ మాటలు విని, ఘటజన్ముడైన తపోనిధి ముని రఘువంశ రాజు అడిగిన దానిని వివరించుటకు ప్రారంభించెను.

इतिthus
इति:
Avyaya (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive)
ततःthen
ततः:
Avyaya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then/from that)
वाक्यम्the statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
कुंभजन्माone born from a pot (Agastya)
कुंभजन्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुंभ (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (कुंभात् जन्म यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
तपोनिधिःtreasury of austerity
तपोनिधिः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (तपसां निधिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्धबोधक
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपृच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य विशेषण
रघुराजेनby the king of the Raghu line
रघुराजेन:
Karana (Agent in passive sense/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (रघोः राजा); पुंलिङ्ग, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन
प्रवक्तुम्to speak
प्रवक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्र-वच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य प्रत्यनुकरण
प्रचक्रमेbegan/undertook
प्रचक्रमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदी

Narrator (introducing Agastya’s response to Rāma/Raghurāja)

Concept: True inquiry (praśna) before a realized sage becomes the doorway to dharma and right action.

Application: Seek counsel from disciplined, principled teachers before major decisions; listen fully, then act with steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agastya, the kumbhaja sage, sits poised on a kusa-grass seat, his matted locks and water-pot gleaming softly as he turns toward Rāma. Rāma, crowned yet humble, folds his hands, the moment suspended just before sacred instruction begins.","primary_figures":["Agastya","Rāma (Raghurāja)","attendant sages (optional)"],"setting":"Forest hermitage with sacrificial fire, palm-leaf manuscripts, and a quiet clearing; distant hills and a small water source near the āśrama.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","vermillion","smoky ash","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Agastya seated in an āśrama on a jeweled pedestal, water-pot (kumbha) and rosary prominent, Rāma in royal yet devotional posture with folded hands; gold leaf halo around both, rich reds and greens, ornate borders, gem-studded ornaments, temple-lamp ambience.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with delicate brushwork—Agastya calm and compact, Rāma attentive; cool greens and soft browns, lyrical trees, a thin stream, refined facial features, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Agastya with pronounced eyes and sacred marks, Rāma with blue-toned complexion and regal ornaments; stylized forest backdrop, warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional court-meets-forest tableau—Rāma centered with lotus motifs and ornate floral borders, Agastya as venerable sage; peacocks and stylized foliage, deep blues and gold accents, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","crackling sacrificial fire","forest birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्पृष्टं = यत् पृष्टम्; तत्प्रचक्रमे = तत् प्रचक्रमे।

A
Agastya
R
Rāma (Raghurāja)

FAQs

“Kuṃbhajanmā” means “pot-born,” a well-known epithet of the sage Agastya, who is traditionally said to have been born from a kumbha (jar).

“Raghurāja” means “king of the Raghu dynasty,” commonly referring to Śrī Rāma, the celebrated descendant of Raghu.

It serves as a transition: after hearing the king’s words, Agastya is introduced as beginning his explanation, signaling the start of the requested teaching or account.