Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

वाराणसी मया दृष्टा विश्वनाथकृतालया । यत्रोपदिशते मंत्रं तारकं ब्रह्मसंज्ञितम्

vārāṇasī mayā dṛṣṭā viśvanāthakṛtālayā | yatropadiśate maṃtraṃ tārakaṃ brahmasaṃjñitam

నేను వారాణసీని దర్శించాను; అది విశ్వనాథుడు స్థాపించిన ఆలయం. అక్కడ బ్రహ్మసంజ్ఞిత తారక మంత్రాన్ని ఉపదేశిస్తారు.

वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karma (कर्म) / Pradhana (प्रधान) with 'दृष्टा' (seen as object)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मणि (was seen)
विश्वनाथकृतालयाhaving a shrine/abode made by Viśvanātha
विश्वनाथकृतालया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्वनाथ + कृत + आलय (प्रातिपदिक; घटकाः)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); तृतीया-तत्पुरुष (विश्वनाथेन कृतः आलयः यस्याः सा) — used adjectivally for 'वाराणसी'
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb/relative)
उपदिशतेteaches/instructs
उपदिशते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + दिश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद (Ātmanepada)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तारकम्saving/liberating
तारकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् to 'मन्त्रम्'
ब्रह्मसंज्ञितम्called ‘Brahman’
ब्रह्मसंज्ञितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + संज्ञित (प्रातिपदिक; संज्ञित = संज्ञा-धात्वर्थक क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः संज्ञा यस्य) / 'called Brahman'; क्त-प्रत्ययान्त used adjectivally to 'मन्त्रम्'

Unspecified in the provided excerpt (context likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue of the Pātālakhaṇḍa).

Concept: A supreme kṣetra can become a gateway to liberation through mantra-upadeśa at the liminal moment of death; sacred geography and sacred sound converge.

Application: Do daily japa and cultivate remembrance of God now, so the mind is trained for the final moment; honor sacred places and their traditions without sectarian hostility.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The ghats of Vārāṇasī descend into the Ganges under a veil of incense and dawn mist, while the golden spire of Viśvanātha rises behind crowded lanes. A compassionate priest leans close to a departing soul, whispering the Tāraka mantra, as the river reflects lamp-flames like a path of liberation.","primary_figures":["Viśvanātha (Shiva, icon or temple presence)","a priest/guru","a dying devotee","Ganga (personified, optional)"],"setting":"Manikarnika-like cremation ghat atmosphere blended with temple corridor; boats, lamps, incense, and ringing bells; dense sacred city texture.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ganges silver","lamp-flame amber","temple gold","ash white","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kashi Vishwanath temple with gold leaf shikhara, foreground ghat with priests holding lamps, a guru whispering Tāraka mantra to a devotee; rich reds and greens in textiles, ornate borders, shimmering gold on river and temple ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft misty ghats, delicate figures, subtle smoke from cremation fires, temple silhouette in the background; cool grays and blues with warm lamp accents, intimate moment of mantra-upadeśa rendered with refined facial emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat steps and temple tower, bold outlines, flat pigments; central vignette of mantra instruction at the threshold of death, Ganga as a graceful figure, dominant yellows/reds with deep blue river band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and bells; central river with rows of floating diyas, temple spire in gold, devotees in procession; include subtle script-like motif suggesting ‘tāraka’ mantra, deep indigo background with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","low mantra drone","crackling cremation fire (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्रोपदिशते = यत्र + उपदिशते; विश्वनाथकृतालया = विश्वनाथ + कृत + आलया; ब्रह्मसंज्ञितम् = ब्रह्म + संज्ञितम्

V
Vārāṇasī (Kāśī)
V
Viśvanātha (Śiva)
T
Tāraka-mantra
B
Brahman

FAQs

It presents Vārāṇasī as a uniquely sacred place associated with Viśvanātha (Śiva), marked by the imparting of the liberating ‘Tāraka’ mantra.

It is a ‘saving/crossing-over’ mantra traditionally linked with Kāśī and liberation at the time of death; the verse further characterizes it as ‘brahma-saṃjñita’—known as Brahman.

It underscores the importance of seeking authentic spiritual instruction (upadeśa) and venerating sacred spaces where liberating knowledge and mantra are transmitted.