Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

पवित्रयति सर्वान्नो दर्शनेन मनोहरः । अत्र तिष्ठति देवानां मुकुटैरर्चितांघ्रिकः

pavitrayati sarvānno darśanena manoharaḥ | atra tiṣṭhati devānāṃ mukuṭairarcitāṃghrikaḥ

దర్శనానికి మనోహరుడైన ఆయన తన దర్శనమాత్రంతోనే అందరినీ పవిత్రం చేస్తాడు; ఇక్కడే ఆయన నివసిస్తున్నాడు—దేవతల కిరీటాలతో పూజింపబడిన పాదములు గలవాడు।

pavitrayatipurifies
pavitrayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpavitraya (पवित्रय धातु/नामधातु from pavitra)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
sarvānall (people)
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषणप्रयोगः
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) बहुवचन/अस्माकम्-अर्थे; enclitic form ‘नः’
darśanenaby (his) sight
darśanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
manoharaḥcharming
manoharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanas+hara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मनसः हरः’
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
tiṣṭhatistands, remains
tiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
mukuṭaiḥwith crowns
mukuṭaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmukuṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
arcita-aṅghrikaḥwhose feet are worshipped
arcita-aṅghrikaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootarcita+aṅghrika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘अर्चितौ अङ्घ्री यस्य’; arcita = क्त-कृदन्त (PPP) from arc (अर्च्)

Unspecified (verse excerpt without surrounding narrative context; likely a narrator describing a revered deity or sacred presence).

Concept: Darśana of the Lord purifies; His pāda (feet) are the supreme refuge honored even by the gods.

Application: Seek regular darśana (temple/altar), cultivate humility by mentally placing oneself ‘below the dust of the Lord’s feet,’ and treat sacred spaces as transformative rather than merely symbolic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resplendent Viṣṇu abides in a sanctum-like sacred locus, His lotus feet resting on a jeweled pedestal. Around Him, the gods bow so low that their gemmed crowns touch His feet, while a soft aura spreads outward as if washing the world clean with light.","primary_figures":["Puruṣottama (Viṣṇu)","Indra","Brahmā","Śiva (as deva among devas)","assembled devas"],"setting":"A sacred shrine at a tīrtha-like spot—stone steps, lotus motifs, incense haze, and a subtle suggestion of a mountain backdrop beyond the sanctum arch.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puruṣottama in deep sapphire blue seated/standing in a temple arch, lotus feet emphasized on a gem-studded pedestal; devas prostrate with ornate crowns touching His feet; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, intricate jewelry, sacred lamp flames and incense curls, high-relief ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of Viṣṇu’s serene face and lotus feet, devas with refined profiles bowing with jeweled crowns; cool, lyrical palette with a hint of distant Nīla-śaila silhouette, fine floral borders, soft atmospheric wash, intimate devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large expressive eyes for the deity, flat yet vibrant fields of red/yellow/green; devas in orderly rows offering crowns at the feet; temple-wall aesthetic with stylized lotus pedestal and radiating aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Puruṣottama with lotus feet highlighted, surrounded by ornate lotus vines and floral borders; devas bowing in symmetrical arrangement; deep indigo background with gold detailing, peacock-feather motifs and temple lamps framing the sanctifying darśana theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","incense crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: sarvānno = sarvān + naḥ (anusvāra sandhi). arcitāṃghrikaḥ resolved as arcita-aṅghrikaḥ (aṅghri ‘foot’ + -ka).

D
Devas (gods)

FAQs

It presents darśana as intrinsically purifying: merely seeing the revered being (or sacred presence) sanctifies devotees, emphasizing devotion through direct encounter rather than ritual alone.

The phrase is a standard Purāṇic marker of supreme reverence—typically applied to the highest deity or an exceptionally holy presence—indicating even the devas submit at his feet.

The verse implies humility and surrender: if even the gods bow down, a seeker should cultivate reverence, approach with purity of intent, and value holy association and sacred vision.