Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
अहिच्छत्रापतिः सर्वैः स्वगणैः परिवारितः । सभायां सुखमास्ते यो बहुराजन्यसेवितः
ahicchatrāpatiḥ sarvaiḥ svagaṇaiḥ parivāritaḥ | sabhāyāṃ sukhamāste yo bahurājanyasevitaḥ
అహిచ్ఛత్రాధిపతి తన స్వగణములన్నిటితో పరివృతుడై సభలో సుఖముగా ఆసీనుడై ఉన్నాడు; అనేక రాజన్యులు, సామంతులు అతనికి సేవచేస్తున్నారు।
Unspecified (narrative voice within Pātālakhaṇḍa context)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: अहिच्छत्रापतिः = अहिच्छत्र + पतिः; सुखमास्ते → सुखम् आस्ते; बहुराजन्यसेवितः = बहु + राजन्य + सेवितः
It refers to the ruler (lord/king) of Ahicchatra, an ancient region/city noted in Indian tradition; the verse depicts him as enthroned in his court with his retinue.
A royal court setting: the king sits comfortably in the assembly hall, surrounded by his attendants and served by many nobles.
It highlights royal authority and courtly hierarchy—retainers and nobles attending the ruler—serving as a narrative marker of political status and prosperity.