Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

येषां प्रियं भागवतं येषां वै ब्राह्मणाः प्रियाः । वैकुंठात्प्रेषितास्तेऽत्र लोकपावनहेतवे

yeṣāṃ priyaṃ bhāgavataṃ yeṣāṃ vai brāhmaṇāḥ priyāḥ | vaikuṃṭhātpreṣitāste'tra lokapāvanahetave

ఎవరికైతే భాగవతభక్తి ప్రియమో, ఎవరికైతే బ్రాహ్మణులు నిజంగా ప్రియమో—అటువంటి వారు లోకాన్ని పవిత్రం చేయుటకై వైకుంఠం నుండి ఇక్కడికి పంపబడినవారు.

येषाम्of whom; whose
येषाम्:
Shashthi-sambandha
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
प्रियम्dear
प्रियम्:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicative)
भागवतम्the Bhāgavata (devotion/scripture/devotee-thing)
भागवतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभागवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
येषाम्of whom; whose
येषाम्:
Shashthi-sambandha
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/assuring particle)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रियाःdear
प्रियाः:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (predicative)
वैकुण्ठात्from Vaikuṇṭha
वैकुण्ठात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
प्रेषिताःsent
प्रेषिताः:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootप्र + इष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'sent'
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
लोकपावनहेतवेfor the cause of purifying the world
लोकपावनहेतवे:
Sampradana (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोक + पावन + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (लोकस्य पावनस्य हेतुः)

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; commonly within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework in the Padma Purāṇa).

Concept: Those who love Bhāgavata-dharma and cherish brāhmaṇas are Vaikuṇṭha’s emissaries, incarnating on earth to purify the world.

Application: Support authentic teaching lineages and ethical scholarship; cultivate love for bhāgavata principles (kīrtana, smaraṇa, seva); measure spiritual maturity by how one uplifts community and honors wisdom.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a luminous Vaikuṇṭha gateway of lotuses and conch motifs, gentle emissary-devotees descend like rays into the earthly realm, carrying scriptures and tulasī garlands. Wherever their feet touch, the ground blooms with lotuses and the surrounding people’s faces soften, symbolizing loka-pāvana (world purification).","primary_figures":["Nārāyaṇa (Vaikuṇṭha Lord)","Lakṣmī (optional, as Vaikuṇṭha presence)","Vaikuṇṭha-sent Vaiṣṇava emissaries","brāhmaṇas receiving honor","earthly people being uplifted"],"setting":"Two-tier cosmic scene: upper Vaikuṇṭha with jeweled pillars and lotus lakes; lower earth with a temple town and gathering where brāhmaṇas and devotees meet in harmony.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","turquoise","lotus pink","peacock blue","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vaikuṇṭha arch with Nārāyaṇa enthroned, lavish gold leaf and gem-like ornamentation; emissary Vaiṣṇavas descending in a diagonal flow toward an earth scene where brāhmaṇas are honored; rich reds/greens, thick gold outlines, ornate temple architecture, conch and lotus motifs everywhere.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal Vaikuṇṭha above with delicate clouds and lotus lakes; slender emissary figures floating down to a quiet village-temple below; cool blues and greens, refined faces, subtle halos, lyrical naturalism with birds and flowering trees responding to their presence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical Vaikuṇṭha composition with bold outlines; emissaries depicted as repeating figures with tilaka and scripture bundles; strong red/yellow background fields with green and blue accents; stylized lotus patterns marking purification on earth.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vaikuṇṭha lotus mandala with Nārāyaṇa; surrounding ring of emissary devotees; lower register shows brāhmaṇas and townsfolk receiving blessings; deep indigo cloth base with gold/white detailing, intricate floral borders, peacocks and cows integrated as auspicious witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","kīrtana chorus hum","mridangam and kartal accents","uplifting drone"]}

Sandhi Resolution Notes: वैकुंठात्प्रेषिताः = वैकुण्ठात् + प्रेषिताः. तेऽत्र = ते + अत्र (सन्धि).

V
Vaikuṇṭha
B
Brāhmaṇas
B
Bhāgavata (Bhagavān/holy teaching)

FAQs

It teaches that sincere devotion to Bhagavān (bhāgavata-bhakti) together with reverence for brāhmaṇas marks a spiritually elevated person whose presence benefits society by purifying it.

In Purāṇic ethics, devotion is expressed socially through dharma—especially honoring those associated with Vedic learning and sacred duty—so inner piety and outward conduct are presented as inseparable.

It implies a model of service: the truly devoted do not live only for personal liberation, but become instruments of welfare for the world through their character, teaching, and conduct.