Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

गां विप्रं च नमस्कुर्या वैष्णवं धर्मसंयुतम् । अभिवाद्य यतो गच्छेस्तत्र सिद्धिमवाप्नुयाः

gāṃ vipraṃ ca namaskuryā vaiṣṇavaṃ dharmasaṃyutam | abhivādya yato gacchestatra siddhimavāpnuyāḥ

గోవుకు, బ్రాహ్మణునికి, ధర్మసంపన్న వైష్ణవునికి నమస్కరించాలి. వారిని అభివాదించి ఎక్కడికి వెళ్లినా అక్కడ సిద్ధి లభిస్తుంది।

गाम्cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
विप्रम्brahmin
विप्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय): “and”
नमस्कुर्याःshould salute/bow to
नमस्कुर्याः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनमस्-√कृ (धातु; नामधातु/संयोग)
FormVerb; denominative/compound verb ‘नमस्कृ’ (to salute); Lakāra: Vidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Singular (एकवचन)
वैष्णवम्a Vaiṣṇava (devotee of Viṣṇu)
वैष्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
धर्मसंयुतम्endowed with dharma
धर्मसंयुतम्:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म-संयुत (प्रातिपदिक; धर्म + संयुत[कृदन्त])
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past participle ‘संयुत’ (joined/endowed) from √युज् with सम्; adjective qualifying ‘वैष्णवम्’
अभिवाद्यhaving greeted
अभिवाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल; gerundial subordinate action)
TypeVerb
Rootअभि-√वद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), from √वद् with उपसर्ग अभि; “having greeted/saluted”
यतःfrom where
यतः:
Sambandha (सम्बन्ध; correlating with ‘तत्र’)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय; यद्-प्रत्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्धबोधक-अव्यय): “from where/whence”
गच्छेस्should go
गच्छेस्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormVerb; Root: गम्; Lakāra: Vidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Singular (एकवचन); form before sandhi with ‘तत्र’: गच्छेस् + तत्र
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण; location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय): “there”
सिद्धिम्success/attainment
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
अवाप्नुयाःshould obtain
अवाप्नुयाः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
FormVerb; Root: √आप् (to obtain) with उपसर्ग अव; Lakāra: Vidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Singular (एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (context likely a didactic speaker within a Purāṇic dialogue)

Concept: Success (siddhi) follows from reverential conduct toward dharmic pillars—cow (non-violence/nourishment), brāhmaṇa (Vedic wisdom), and Vaiṣṇava (bhakti embodied).

Application: Begin travel, work, or worship by offering respectful salutations to elders/teachers, caring for animals (especially cows), and honoring sincere devotees; cultivate ‘namaskāra-buddhi’ before decisions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim pauses at a crossroads, palms joined, bowing first to a serene cow adorned with a simple garland, then to a radiant brāhmaṇa with a kamaṇḍalu, and finally to a saffron-clad Vaiṣṇava holding tulasī-mālā. As the pilgrim rises, a subtle halo of auspicious light opens the road ahead, suggesting siddhi following humility.","primary_figures":["pilgrim devotee","cow (go-mātā)","brāhmaṇa sage","Vaiṣṇava devotee"],"setting":"Village edge near a banyan tree and a small shrine-stone; dust road leading toward a distant temple spire; brass water pot and offerings at the base of the tree.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","lotus pink","warm gold","leaf green","earthy umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central devotional tableau of a pilgrim offering namaskāra to go-mātā, a brāhmaṇa with sacred thread, and a Vaiṣṇava with tulasī-mālā; ornate gold leaf halos around the brāhmaṇa and Vaiṣṇava, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on the cow’s neckband, temple arch motifs framing the scene, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical roadside scene under a banyan tree, delicate brushwork showing the cow’s gentle eyes, the brāhmaṇa’s calm face, and the Vaiṣṇava’s soft smile; cool morning air, distant hills, refined facial features, subtle pastel garments, thin white lines for sacred thread and tilaka, a winding path suggesting auspicious onward travel.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the cow, brāhmaṇa, and Vaiṣṇava arranged in a balanced triad; large expressive eyes, stylized lotus and creeper patterns; warm red and yellow background with green accents; temple-wall aesthetic with a decorative arch and lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and tulasī leaves; the Vaiṣṇava figure emphasized with a Vaikuṇṭha-style aura; peacocks and cows integrated into the floral frame; deep indigo ground with gold detailing; intricate textile-like patterning around the namaskāra gesture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","cow bells","morning birds","gentle silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छेस् तत्र → गच्छेस्तत्र; सिद्धिम् अवाप्नुयाः → सिद्धिमवाप्नुयाः.

C
Cow (Go)
B
Brāhmaṇa
V
Vaiṣṇava
V
Viṣṇu (implicit)

FAQs

It presents a dharmic hierarchy of reverence: the cow as a symbol of nurture and sacred giving, the brāhmaṇa as a custodian of Vedic learning and ethical discipline, and the Vaiṣṇava as one grounded in devotion and righteous conduct. Honoring them is treated as cultivating auspiciousness and inner merit.

In Purāṇic usage, siddhi can include worldly auspiciousness, but the framing with dharma and reverence strongly points to spiritual merit and successful progress on a righteous path—i.e., favorable outcomes rooted in ethical and devotional alignment.

It teaches sadācāra (right conduct): begin undertakings with humility and respect toward embodiments of dharma (the nurturing, the learned, and the devoted). Such reverence is presented as a practical foundation for right action and good results.