Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

मनोवेगं कामजवं सर्वगत्यधिभास्वरम् । ततो मोचयिता भ्राता शत्रुघ्नो लीलया हयम्

manovegaṃ kāmajavaṃ sarvagatyadhibhāsvaram | tato mocayitā bhrātā śatrughno līlayā hayam

మనోవేగమంత వేగవంతమైన, కామజవమంత త్వరితమైన, సమస్త గతులకన్నా అధికంగా ప్రకాశించే ఆ అశ్వాన్ని అప్పుడు సోదరుడు శత్రుఘ్నుడు లీలగా విముక్తం చేసెను।

मनः-वेगम्mind-swift
मनः-वेगम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) of हयम्
TypeAdjective
Rootमनस् + वेग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying हयम्: 'having the speed of mind'
काम-जवम्desire-swift / swift at will
काम-जवम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) of हयम्
TypeAdjective
Rootकाम + जव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying हयम्: 'swift as desire / at will'
सर्व-गति-अधि-भास्वरम्supremely radiant in all movements
सर्व-गति-अधि-भास्वरम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) of हयम्
TypeAdjective
Rootसर्व + गति + अधि + भास्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying हयम्: 'exceedingly radiant/superior in all movements/paths'
ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (Adverbial circumstance/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
FormAdverb (क्रम/स्थानवाचक-अव्यय): 'then/from there'
मोचयिताthe one who released
मोचयिता:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to भ्राता/शत्रुघ्नः)
TypeNoun
Root√मुच् (धातु) + तृ (तृन्/तृच् agent noun; कर्तरि)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agent noun: 'the releaser'
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
शत्रुघ्नःŚatrughna
शत्रुघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name meaning 'slayer of enemies'
लीलयाplayfully / effortlessly
लीलया:
Karaṇa (Instrument/means/करण) (manner)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adverbial instrumental 'playfully/with ease'
हयम्the horse
हयम्:
Karma (Object/कर्म) (of implied 'released' from context)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Narrator (Purāṇic narrative voice; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse provided)

Concept: True strength acts without strain; righteous protection is performed with calm competence.

Application: Cultivate speed and excellence, but keep the mind unhurried; do your assigned duty with steadiness and minimal ego-display.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous horse bursts forward like a streak of wind, its mane flaring as if lit from within. Śatrughna, calm and vigilant, loosens the restraint with effortless grace, while the path ahead hints at the mysterious descent toward the nether realms.","primary_figures":["Śatrughna","divine horse (aśva)"],"setting":"A liminal roadway at the threshold of Pātāla—rocky arches, jeweled mineral glints, and a distant opening like a cave-mouth leading downward.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","burnished gold","smoky quartz","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna releasing a radiant swift horse at the threshold of Pātāla, gold leaf embellishment on the horse’s ornaments and halo-like aura, rich crimson and emerald garments, gem-studded jewelry, stylized rocky archway with gilded highlights, traditional South Indian iconographic posture of poised protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Śatrughna gently unfastening the reins of a wind-swift horse, delicate brushwork, cool twilight blues and soft pinks, lyrical naturalism in the horse’s flowing mane, Himalayan-like layered hills transposed into cavernous Pātāla cliffs, refined facial features and restrained heroism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines, Śatrughna in heroic stance releasing the luminous horse, natural pigment reds/yellows/greens, large expressive eyes, patterned textiles, stylized cave-portal to Pātāla with ornamental flora and serpent motifs at the borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A radiant horse in dynamic motion with ornate floral borders and lotus motifs, Śatrughna as vigilant guardian, deep indigo background with gold detailing, peacocks and stylized vines framing the scene, Nathdwara-inspired intricacy adapted to a Rāma-epic theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hoofbeats","conch shell","temple bells","wind rush"]}

Sandhi Resolution Notes: मनोवेगं = मनः + वेगम्. सर्वगत्यधिभास्वरम् = सर्व + गति + अधि + भास्वरम्.

Ś
Śatrughna
H
haya (horse)

FAQs

Śatrughna is named as the 'bhrātā' (brother) who releases the horse; he is traditionally known as one of the four brothers in the Rāma narrative cycle.

They emphasize extraordinary speed: 'manovega' means moving with the swiftness of thought, and 'kāmajava' means as rapid as desire or wish—both poetic intensifiers for superhuman motion.

It highlights effortless mastery and competence—an idealized heroic quality—suggesting that the act was done with ease rather than strain, reflecting controlled power.