Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma

देवदुंदुभिनिर्घोषाञ्छृण्वञ्छ्रोत्रसुखावहान् । तथैवाप्सरसां नृत्यैः पूज्यमानो रघूत्तमः

devaduṃdubhinirghoṣāñchṛṇvañchrotrasukhāvahān | tathaivāpsarasāṃ nṛtyaiḥ pūjyamāno raghūttamaḥ

దేవదుందుభుల గంభీర నాదములు—చెవులకు సుఖమునిచ్చునవి—వింటూ రఘూత్తముడు శ్రీరాముడు, అప్సరసల నృత్యములచే కూడా పూజింపబడెను।

देवदुन्दुभिनिर्घोषान्the sounds of divine drums
देवदुन्दुभिनिर्घोषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + duṃdubhi (प्रातिपदिक) + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन; समासः: तत्पुरुष (देवानां दुन्दुभीनां निर्घोषाः)
शृण्वन्hearing
शृण्वन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootśru (धातु) → śṛṇvat (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (Present participle), परस्मैपदी, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग
श्रोत्रसुखावहान्bringing pleasure to the ears
श्रोत्रसुखावहान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrotra (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + āvaha (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् 'निर्घोषान्'; समासः: तत्पुरुष (श्रोत्रस्य सुखम् आवहन्ति ये)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (Adverb: likewise)
एवindeed / just
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (Emphatic particle)
अप्सरसाम्of the apsarases
अप्सरसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
नृत्यैःby dances
नृत्यैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootnṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
पूज्यमानःbeing worshipped
पूज्यमानः:
Karta (Subject in passive/कर्ता)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) → pūjyamāna (कृदन्त, शानच्/मान-प्रत्यय, कर्मणि)
Formवर्तमानकालिक कर्मणि कृदन्त (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'रघूत्तमः' इति विशेषणम्
रघूत्तमःthe best of the Raghus (Rama)
रघूत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: तत्पुरुष (रघूणाम् उत्तमः)

Narrator (contextual; verse is descriptive rather than direct speech)

Concept: Divine-centered victory is celebrated not as ego, but as worship—honor offered to the Lord through music and dance.

Application: Transform achievements into gratitude and offering; celebrate dharma with art that uplifts rather than inflates pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Above the victorious path, the heavens resound with deva-dundubhis—vast kettledrums rolling like thunder yet sweet to the ear. Apsarās dance in spiraling formations, scattering blossoms as Rāma moves forward, serene and unpossessive, receiving honor as worship rather than flattery.","primary_figures":["Rāma (Raghūttama)","Apsarās","Devas with dundubhis","Gandharvas (optional musicians)","Sītā","Lakṣmaṇa","Hanumān"],"setting":"A layered celestial stage over an earthly route—cloud terraces, vimānas, and a moving corridor of blossoms and sound.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["champagne gold","cloud white","lotus pink","royal blue","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Rāma with radiant gold halo, richly ornamented; apsarās in dynamic dance poses with flowing scarves; devas beating dundubhis on cloud platforms; heavy gold leaf for instruments, jewelry, and aureoles; saturated reds/greens, embossed textures, symmetrical framing like a temple festival panel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: graceful apsarā dancers with delicate limbs and translucent veils; soft dawn sky gradients; gandharva musicians with veena; Rāma calm and centered below; fine floral showers, lyrical motion lines, cool elegance with warm gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic dance gestures; apsarās in stylized poses, expressive eyes; dundubhi players on cloud bands; Rāma in deep blue with serene face; strong red/yellow/green palette, temple-wall grandeur and ceremonial symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: festival-like celestial utsava—apsarās arranged in circular mandala around Rāma; dense floral borders, lotus motifs, peacocks on cloud edges; deep blue ground with gold detailing; intricate textile patterns on garments, emphasizing devotional celebration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kettledrums (dundubhi)","ankle bells (ghunghru)","conch shell","flower shower rustle","crowd-like celestial murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: देवदुन्दुभिनिर्घोषान् + शृण्वन् → देवदुंदुभिनिर्घोषाञ्छृण्वन् (न् + श् → ञ्छ्); शृण्वन् + श्रोत्र... → शृण्वञ्छ्रोत्र...; तथा + एव → तथैव; एव + अप्सरसाम् → एवाप्सरसाम्.

R
Raghūttama (Rāma)
D
Devas
A
Apsarās
D
Duṃdubhi (kettledrums)

FAQs

Raghūttama means “the best of the Raghu lineage” and is a common epithet for Lord Rāma.

It portrays Rāma as worthy of divine honor—celebrated by the gods’ drums and the apsarās’ dances—highlighting his exalted, worship-worthy status.

The verse uses the reverberation of celestial kettledrums (devaduṃdubhi) and the dances of apsarās to depict a joyful, heavenly reception.