Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Greatness of the Viṣṇu-pañcaka

Five-Day Kārttika Observance

सर्वे ते दस्यवो विप्र गता दंडकरोऽपि सः । तेषां परिसरं गत्वा प्रणामं वै चकार ह

sarve te dasyavo vipra gatā daṃḍakaro'pi saḥ | teṣāṃ parisaraṃ gatvā praṇāmaṃ vai cakāra ha

ఓ బ్రాహ్మణా, ఆ దొంగలందరూ వెళ్లిపోయిరి; దండకరుడును వెళ్లెను. వారి సమీపమునకు చేరి అతడు నిజముగా నమస్కరించెను.

सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दस्यवःbandits
दस्यवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदस्यु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; पुल्लिङ्ग
गताःwent
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्रियार्थे प्रयोग
दण्डकरःDaṇḍakara (a person named)
दण्डकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (दण्डं करोति/दण्डस्य करः—नामरूपेण)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
परिसरम्vicinity/compound
परिसरम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरिसर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having gone)
प्रणामम्salutation
प्रणामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/खलु-अर्थक निपात (emphatic particle)
चकारdid/made
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
(narrative particle)
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक-निपात (narrative particle)

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Pranāma (humble obeisance) to the righteous is the first step in inner transformation.

Application: When you err, approach the wise with humility; let respectful conduct precede requests and arguments.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The forest path is strewn with fading footprints of departing bandits, while Daṇḍakara alone turns back, shoulders lowered. He steps into the circle of calm Vaiṣṇavas and bows fully, his shadow stretching toward the dhātrī roots as if his pride is being poured into the earth.","primary_figures":["Daṇḍakara","Vaiṣṇava brāhmaṇas"],"setting":"Edge of a sacred grove; a narrow path opening into a small assembly space beneath the dhātrī tree; a few abandoned weapons or bundles hinted at in the distance to show the bandits’ departure.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["smoky gray","forest green","sandalwood beige","saffron","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Daṇḍakara in a humble prostration before seated/standing Vaiṣṇava brāhmaṇas under a stylized dhātrī tree; gold leaf outlining the tree canopy and halos, rich maroon and green garments, ornate borders, ritual vessels gleaming with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a solitary figure bowing at the edge of a serene sage-assembly, gentle hillside forest tones, delicate facial expressions showing remorse, minimalistic props, airy composition emphasizing moral turning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong contour lines, Daṇḍakara’s bent posture exaggerated for clarity, sages with calm wide eyes and ūrdhva-puṇḍra, warm earthy pigments, rhythmic foliage patterns around the dhātrī tree.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional assembly under a sacred tree framed by floral borders; Daṇḍakara’s bowing figure placed in the lower register, peacocks at corners, deep blue ground with gold accents to suggest sanctity overtaking violence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps fading","rustling leaves","soft conch shell","brief silence after pranama"]}

Sandhi Resolution Notes: दंडकरोऽपि → दण्डकरः + अपि (विसर्ग-सन्धि); गत्वा प्रणामं → गत्वा + प्रणामम् (अनुस्वार);

D
Daṇḍakara
D
dasyu (bandits)

FAQs

“Vipra” means “O brāhmaṇa” and indicates the narrator is addressing a brāhmaṇa listener; the specific identity is not stated in the excerpt provided.

After the bandits have left, Daṇḍakara goes near them (to their vicinity) and performs “praṇāma,” i.e., makes a respectful salutation/obeisance.

The verse highlights the act of humility and formal respect (praṇāma), even in a tense or morally complex setting involving bandits, suggesting restraint and respectful conduct as a valued virtue.