Previous Verse

Shloka 42

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

माहात्म्यं कथितं ब्रह्मन्तुलस्याः पापनाशनम् । कुर्वंति सेवां ये भक्त्या न जाने किं भवेन्मुने

māhātmyaṃ kathitaṃ brahmantulasyāḥ pāpanāśanam | kurvaṃti sevāṃ ye bhaktyā na jāne kiṃ bhavenmune

ఓ బ్రాహ్మణా, తులసి యొక్క పాపనాశక మహాత్మ్యాన్ని నేను వివరించాను. భక్తితో ఆమెను సేవించేవారు—ఓ మునీ, వారు పొందే పరమస్థితిని నేను చెప్పలేను.

माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as subject: 'the greatness'
कथितम्has been narrated
कथितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'has been told' (predicate)
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; संबोधन
तुलस्याःof Tulasī
तुलस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; 'of Tulasī'
पापनाशनम्sin-destroying
पापनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'destroyer of sins'; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to माहात्म्यम्
कुर्वन्तिthey do/perform
कुर्वन्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सेवाम्service
सेवाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; कर्म
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; साधन/हेतु
not
:
Kriya-nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जानेI know
जाने:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Content of knowing/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
भवेत्might happen/become
भवेत्:
Kriya (Subordinate verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Unspecified narrator addressing a Brahman and a sage (mune) within the Adhyāya’s dialogue context

Concept: Tulasi’s greatness is sin-destroying; devoted service to her yields an indescribably exalted destiny.

Application: Perform simple daily Tulasi-sevā: watering, cleaning the altar, offering lamps/incense, circumambulation, and using Tulasi leaves in Viṣṇu worship—done with bhakti rather than display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage addresses a learned brāhmaṇa, gesturing toward a flourishing Tulasi shrine adorned with lamps, flowers, and a small Viṣṇu icon. The air feels sanctified—petals drift, incense curls upward, and the scene conveys that Tulasi’s merit is beyond ordinary measure, ‘unsayable’ in its fruit.","primary_figures":["narrator-sage (mune)","brāhmaṇa listener","Tulasi plant (as goddess presence)","Viṣṇu icon (Śālagrāma or mūrti implied)"],"setting":"Quiet āśrama or temple courtyard with Tulasi-vṛndāvana, scripture stand, water pot, and lamp offerings.","lighting_mood":"temple lamp-lit with soft dawn spill","color_palette":["emerald green","lamp-flame amber","sandalwood beige","vermillion red","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Tulasi shrine with gold-leaf ornamented pedestal, lamps and garlands; sage and brāhmaṇa in rich textiles; small Viṣṇu/Śālagrāma altar with embossed gold halo; ornate border with traditional motifs, jewel-like highlights on vessels and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene courtyard with delicate plants and soft architectural lines; refined expressions of reverence; gentle smoke from incense; cool blues and greens with warm lamp accents; lyrical composition emphasizing quiet devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Tulasi shrine, bold outlines, warm reds/yellows/greens; sage in teaching posture; sacred objects simplified into iconic forms; temple-wall grandeur and symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Tulasi-vṛndāvana centered within intricate floral borders; lamps, lotuses, and peacocks as auspicious motifs; a small Viṣṇu emblem above; deep blue background with gold and vermilion detailing, emphasizing devotional abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","incense crackle","leaf rustle","mantra murmur","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन्तुलस्याः = ब्रह्मन् + तुलस्याः; कुर्वंति = कुर्वन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद); भवेन्मुने = भवेत् + मुने.

T
Tulasī

FAQs

It declares that Tulasī’s glory is sin-destroying and that devoted service (sevā) to her leads to immeasurable spiritual benefit.

It links liberation-like outcomes not to mere ritual, but to heartfelt devotion expressed as service to a sacred embodiment of devotion (Tulasī).

Cultivating reverence, care, and consistent devotional practice—symbolized by serving Tulasī—purifies conduct and transforms one’s inner life.