Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Determination of Expiations for Sexual Transgressions and Improper Associations

या च नारी गृहाद्गच्छेत्त्यक्त्वा बंधून्स्वकानपि । नष्टा सा च कुलभ्रष्टा न तस्याः संगमः पुनः

yā ca nārī gṛhādgacchettyaktvā baṃdhūnsvakānapi | naṣṭā sā ca kulabhraṣṭā na tasyāḥ saṃgamaḥ punaḥ

మరియు ఏ స్త్రీ తన బంధువులను కూడా విడిచిపెట్టి ఇంటి నుండి వెళ్లిపోతుందో, ఆమె చెడిపోయినది మరియు కులభ్రష్టురాలు; ఆమెతో మళ్ళీ సహవాసం చేయకూడదు.

याwho (she)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
गच्छेत्should go/leave
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु) + क्त्वा (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having abandoned’
बन्धून्kinsmen/relatives
बन्धून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
स्वकान्one’s own
स्वकान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifier of बन्धून्)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
नष्टाruined/lost
नष्टा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√नश् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुलभ्रष्टाfallen from the family
कुलभ्रष्टा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुल + भ्रष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कुलात् भ्रष्टा (पञ्चमी-तत्पुरुष); ‘भ्रष्ट’ = √भ्रंश् + क्त
no/not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सङ्गमःassociation/union
सङ्गमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)

Unspecified (narrative voice within Brahma-khaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Abandoning one’s household and kin is portrayed as a fall from kula and a cause for social severance; the text stresses stability of gṛhastha order.

Application: Value commitments and communicate before major departures; seek counsel and lawful, compassionate processes when relationships break, rather than impulsive flight that harms dependents.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone woman walks away from a village threshold at dusk, leaving behind a courtyard where elders and relatives stand in grief and shock. The scene is framed as a moral parable: the household lamp flickers, and a strand of family garland lies fallen at the doorway, signaling severed ties.","primary_figures":["departing woman (symbolic figure)","family elders","relatives"],"setting":"village home threshold with tulasī-vṛndāvana in the courtyard, boundary line (lakṣmaṇa-rekhā-like) drawn in rice flour as symbolic domestic order","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["twilight violet","lamp gold","mud-brick umber","pale jasmine white","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic threshold scene with gold leaf highlighting the doorway arch and the household lamp; figures in rich textiles, expressive but stylized faces; a tulasī-vṛndāvana in the courtyard; ornate border with broken garland motif; warm gold against deep maroon and green.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dusk village scene with delicate emotion; soft gradients of violet sky, a small oil lamp glow; the departing figure mid-step, relatives in restrained poses; detailed foliage and a tiny tulasī planter; lyrical melancholy, fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat colors; the threshold and courtyard rendered iconically; large-eyed figures conveying sorrow; dominant reds/yellows with teal night background; decorative floor patterns and tulasī-vṛndāvana emphasized as household sanctity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus and creeper borders; central doorway with lamp and tulasī planter; deep blue night field with gold floral detailing; peacocks perched on roofline; symbolic fallen garland integrated into ornamental design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant dogs barking","soft footsteps","oil lamp crackle","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: गृहाद्गच्छेत् = गृहात् + गच्छेत्; बंधून्स्वकानपि = बन्धून् + स्वकान् + अपि.

FAQs

It emphasizes a traditional dharma-based ideal of loyalty to household and kinship obligations, warning against abandoning one’s family and social duties.

No. This śloka is framed as a social-ethical injunction and does not reference deities, tīrthas, or cosmological geography.

As a reflection of historical social norms embedded in dharma literature. Readers often interpret it contextually—distinguishing between descriptive social codes of a period and broader spiritual teachings found elsewhere in the Purāṇa.