Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Greatness of Viṣṇu’s Foot-Water (Pādodaka) as a Destroyer of Sin

आगते स्यंदने दिव्ये राजहंसयुते शुभे । आरुह्य बलिभुग्विप्र ययौ स हरिमंदिरम्

āgate syaṃdane divye rājahaṃsayute śubhe | āruhya balibhugvipra yayau sa harimaṃdiram

రాజహంసాలతో యుక్తమైన ఆ శుభ దివ్య రథం రాగానే, బలిభోగి బ్రాహ్మణుడు దానిపై అధిరోహించి హరి మందిరానికి వెళ్లెను।

आगतेwhen (it) had come
आगते:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootā-gam (धाातु) → āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त; (सप्तमी-absolute sense: ‘when/after it had come’)
स्यन्दनेin the chariot
स्यन्दने:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootsyandana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
दिव्येdivine
दिव्ये:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; विशेषणम्
राज-हंस-युतेjoined with royal swans
राज-हंस-युते:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootrāja (प्रातिपदिक) + haṃsa (प्रातिपदिक) + yuta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (राजहंसैः युतः); क्त-प्रत्ययान्त
शुभेauspicious
शुभे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; विशेषणम्
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootā-ruh (धाातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund/Absolutive)
बलि-भुक्the crow (eater of offerings)
बलि-भुक्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक) + bhuj (धाातु) → bhuk (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (बलिं भुङ्क्ते इति)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम
हरि-मन्दिरम्to Hari’s temple
हरि-मन्दिरम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + mandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (हरेः मन्दिरम्)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt; typically within the Bhīṣma–Pulastya framing in the Brahma-khaṇḍa)

Concept: Divine conveyance to Hari’s abode follows purification and devotion; grace culminates in proximity to Vishnu, surpassing prior degradation.

Application: Sustain daily acts of devotion (prasāda, remembrance, vrata discipline) with confidence that transformation is possible; keep the goal as ‘Hari-mandira’—a life oriented to Vishnu’s presence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant divine chariot descends through a sky washed in gold, drawn by majestic royal swans with jeweled harnesses. A purified brāhmaṇa, serene and luminous, steps onto the vimāna as petals fall; ahead, Hari’s temple gleams like a mountain of light with shankha-chakra banners fluttering.","primary_figures":["purified brāhmaṇa (balibhuk)","divine charioteer (optional)","royal swans (rāja-haṁsa)","Śrī Hari (in the distant sanctum or as a radiant presence)"],"setting":"celestial sky-path leading to a resplendent Vishnu temple/abode with lotus lakes and crystal steps.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sunlit gold","pearl white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vaikuntha-bound vimana scene—divine chariot with raja-hamsas, brāhmaṇa ascending with folded hands, Hari-mandira in the background; heavy gold leaf for temple towers, halos, and chariot filigree, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian Vishnu iconography with shankha-chakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical celestial journey—soft gradients of sky, delicate swans in flight harnessed to a jeweled chariot, refined figure of the brāhmaṇa; distant Hari temple amid lotus lakes, cool blues and pearly whites with gentle pinks, intricate but airy brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition—central vimana with swans, brāhmaṇa in añjali, Hari-mandira stylized with bold outlines and temple-wall grandeur; natural pigments, prominent eyes, red/yellow/green palette with gold-like highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celebratory Vaishnava ascent—central chariot medallion with swans, surrounding lotus and peacock borders, Hari-mandira at top center; deep blues with gold accents, intricate floral patterns, shankha-chakra banners, festive petal rain."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"uplifted-reverent","sound_elements":["conch shell","temple bells","celestial flute (soft)","swan wingbeats (suggested)"]}

Sandhi Resolution Notes: rājahaṃsayute → rāja-haṃsa-yute; balibhugvipra → bali-bhuk vipra; harimaṃdiram → hari-mandiram

H
Hari (Vishnu)

FAQs

It depicts a brāhmaṇa mounting an auspicious, divine swan-yoked chariot and traveling to the temple of Hari (Vishnu).

Swans commonly symbolize purity, spiritual discernment, and auspiciousness in Sanskrit literature; a swan-yoked chariot signals divine sanction and sacred travel toward Hari’s abode.

The verse foregrounds movement toward Hari’s temple—an act of pilgrimage and temple-centered devotion—implying that approaching Vishnu’s sanctuary is itself a meritorious, grace-filled act.