Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Glory of Āśvina Pūrṇimā and Dvādaśī Gifts: Bhakti, Proper Giving, and a Redemption Narrative

बद्ध्वा नेतुं यदा चक्रुर्यमस्य सदनं प्रति । तदागता विष्णुदूताः शंखचक्रगदाधराः

baddhvā netuṃ yadā cakruryamasya sadanaṃ prati | tadāgatā viṣṇudūtāḥ śaṃkhacakragadādharāḥ

వారు అతనిని బంధించి యమసదనమునకు తీసికొనిపోవుటకు సిద్ధపడిన వేళ, అచ్చటే శంఖచక్రగదాధారులైన విష్ణుదూతలు వచ్చిరి.

baddhvāhaving bound
baddhvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (बन्ध् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘बद्ध्वा’ (having bound)
netumto take
netum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√nī (नी धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘नेतुम्’ (to lead/take)
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal conjunction)
cakruḥdid, attempted
cakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yamasyaof Yama
yamasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
sadanamabode, house
sadanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pratitowards
prati:
Dik/Adhikaraṇa (दिक्/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/कर्मप्रवचनीय (preposition) ‘towards’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
āgatāḥarrived
āgatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त, √gam/गम् + ā)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
viṣṇu-dūtāḥViṣṇu’s messengers
viṣṇu-dūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + dūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (viṣṇoḥ dūtāḥ)
śaṅkha-cakra-gadā-dharāḥbearing conch, discus, and mace
śaṅkha-cakra-gadā-dharāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (उपकरण-सम्बन्ध: शङ्खं चक्रं गदां च धरन्ति)

Unspecified narrator (context-dependent within Brahma-khaṇḍa narration)

Concept: Divine protection arrives at the decisive moment; Viṣṇu’s messengers, marked by śaṅkha-cakra-gadā, override the bondage imposed by karmic agents.

Application: Keep visible and audible reminders of Viṣṇu (names, symbols, daily japa); let identity shift from ‘accused by conscience’ to ‘protected by refuge’ through consistent devotion.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yamadūtas tighten their ropes and begin to drag the bound soul toward a shadowy gate, when the sky splits with a sudden, auspicious brilliance. Viṣṇudūtas descend like living mantras—radiant, armored, and serene—each bearing śaṅkha, cakra, and gadā, their presence turning fear into astonished hope.","primary_figures":["Viṣṇudūtas (messengers of Viṣṇu)","Yamadūtas","the bound soul (preta/jīva)"],"setting":"A twilight liminal road with a distant iron gate of Yama’s city; clouds part above as Vaikuṇṭha-like light pours in.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric gold","deep indigo","pearl white","crimson accent","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dynamic arrival of Viṣṇudūtas with ornate crowns and gold leaf halos; śaṅkha-cakra-gadā rendered with metallic sheen; Yamadūtas recoil in dark tones; the bound soul at center; heavy gold embellishment, rich reds/greens, jeweled borders emphasizing divine authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A lyrical yet dramatic descent—Viṣṇudūtas floating on pale clouds, weapons delicately detailed; Yamadūtas in muted browns; the path winding toward a distant gate; cool mountain-like blues with sudden warm gold wash around the rescuers.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Symmetrical composition—three or four Viṣṇudūtas with bold outlines, large eyes, and bright pigments; weapons iconic and flatly stylized; Yamadūtas compressed to the margins; radiant yellow aura dominating the upper field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central emblematic Viṣṇudūtas framed by lotus and conch motifs; border filled with repeating cakra patterns; deep blue ground with gold; narrative vignettes along the edges showing Yamadūtas binding and then recoiling, in Nathdwara-inspired decorative storytelling."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell blast","temple bells","thunder softened into radiance","wing-like whoosh of descent"]}

Sandhi Resolution Notes: चक्रुः+यमस्य→चक्रुर्यमस्य; तदा+आगताः→तदागता; विष्णु+दूताः→विष्णुदूताः; शङ्ख+चक्र+गदा+धराः→शंखचक्रगदाधराः

Y
Yama
V
Vishnu
V
Vishnudutas

FAQs

They are Viṣṇu’s divine messengers, identified iconographically by bearing Viṣṇu’s emblems—śaṅkha (conch), cakra (discus), and gadā (mace).

The verse signals a Vaishnava theme: divine grace and protection can intervene even at the moment of being taken to Yama’s realm, emphasizing the supremacy of Viṣṇu’s authority and refuge.

It underscores the urgency of cultivating dharma and devotion before death—since the turning point comes when higher divine agency responds to one’s spiritual standing.