Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

भुक्त्वा वैगुण्यतां प्राप्तो राज्यसारं ददौ च सा । तदा हृष्टमना राजा भोजनं कृतवान्द्विज

bhuktvā vaiguṇyatāṃ prāpto rājyasāraṃ dadau ca sā | tadā hṛṣṭamanā rājā bhojanaṃ kṛtavāndvija

ఆమె (లవణం లేని) భోజనం చేసి వైగుణ్యదోషాన్ని పొందింది; అప్పుడు ఆమె రాజ్యసారాన్ని సమర్పించింది. ఓ ద్విజా, తరువాత రాజు హర్షితమనసుతో భోజనం చేశాడు।

भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done), धातु: भुज् (to eat)
वैगुण्यताम्defectiveness; a fault-state
वैगुण्यताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैगुण्यतā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
प्राप्तःhaving attained (become)
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; अर्थ: प्राप्त = having attained/come to
राज्यसारम्the essence of the kingdom
राज्यसारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + सार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): राज्यस्य सारः; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: दा (to give)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
हृष्टमनाwhose mind was delighted
हृष्टमना:
Karta (कर्ता) (as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: हृष्टं मनः यस्य सः; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying rājā)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
भोजनम्a meal; feeding
भोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन
कृतवान्did; performed
कृतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवत् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Perfect participle/agentive past), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग: 'having done/made'
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: When ritual impropriety occurs, sincere corrective action—especially dāna and relinquishing attachment to wealth—restores auspiciousness; joy follows expiation.

Application: If you err, acknowledge it promptly and make amends through generosity, apology, and renewed discipline rather than denial.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The consort, having realized a ritual flaw, stands before the king with composed humility, offering a casket of jewels and documents—‘the essence of the kingdom’—as dāna, her face a blend of remorse and resolve. The king’s expression softens into delighted approval, and the hall’s atmosphere shifts from tension to luminous relief, as if a cloud has lifted.","primary_figures":["the consort (kāntā)","Mālādhara (king)","court brāhmaṇa witness","scribes/treasurers holding ledgers"],"setting":"Royal treasury-adjacent hall: chests, scrolls, weighing scales for gold, ceremonial mats; a dining setup nearby indicating the sequence of meal and expiation.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","molten gold","pearl white","teal green","smoky purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moment of dāna—queen offering treasure to fulfill expiation, king blessing her, gold leaf on ornaments and treasure chests, rich crimson backdrop, embossed detailing on jewelry and ledgers, devotional aura subtly suggesting Viṣṇu’s unseen witness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender moral drama with delicate expressions, soft architectural lines, jewel tones restrained by pastel wash, emphasis on gesture—hands offering, hands receiving/blessing—creating a lyrical arc from fault to relief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized treasury objects, expressive eyes conveying remorse and approval, warm pigments, ornamental borders like temple murals, symbolic radiance around the act of giving.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dāna scene framed by floral-lotus borders, deep blue and gold ground, attendants arranged symmetrically like sevakas, peacocks and vines suggesting auspicious restoration, intricate textile patterns on garments and carpets."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft drum pulse","treasure chest lid creak","temple bell swell","brief hush","conch shell (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: कृतवान्द्विज = कृतवान् + द्विज (न् + द् → न्द्).

FAQs

It indicates a fault or deficiency—often understood as a lapse in proper conduct or ritual propriety—arising from the act of eating in an improper circumstance.

The verse highlights expiation and generosity: when a fault is incurred, one responds through meaningful giving (dāna), even from what is most valued, reflecting responsibility and ethical governance.

“Dvija” addresses a brāhmaṇa (twice-born), signaling that the narration is directed to a learned listener and that the episode is framed within dharma discourse where purity, expiation, and charity are central.