Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 22

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

वृक्षच्छायां समाश्रित्यदह्यमानेन चेतसा । संस्थितो विदुरः पापो दुःखशोकसमन्वितः

vṛkṣacchāyāṃ samāśrityadahyamānena cetasā | saṃsthito viduraḥ pāpo duḥkhaśokasamanvitaḥ

వృక్షఛాయను ఆశ్రయించి, అంతరంగమున దహించుచున్న చిత్తముతో, పాపి విదురుడు దుఃఖశోకములతో నిండినవాడై అక్కడ నిలిచెను.

vṛkṣa-chāyāmthe shade of a tree
vṛkṣa-chāyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक) + chāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (vṛkṣasya chāyā)
samāśrityahaving taken refuge
samāśritya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√śri (धातु) → samāśritya (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund): ‘having taken refuge (in)’
dahyamānenaby (a mind) being tormented
dahyamānena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Root√dah (धातु) → dahyamāna (कृदन्त, शानच्)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; वर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle): ‘being burnt/tormented’
cetasāwith the mind
cetasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
saṃsthitaḥremained/was stationed
saṃsthitaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√sthā (धातु) → saṃsthita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘stood/remained’
viduraḥVidura
viduraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pāpaḥsinful/wretched
pāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणं ‘viduraḥ’
duḥkha-śoka-samanvitaḥendowed with sorrow and grief
duḥkha-śoka-samanvitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—द्वन्द्वपूर्वक तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः: ‘duḥkhena śokena ca samanvitaḥ’

Narrator (contextual third-person description within the Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: samāśrityadahyamānena = samāśritya + dahyamānena; vṛkṣacchāyām = vṛkṣa-chāyām; duḥkhaśokasamanvitaḥ = duḥkha-śoka-samanvitaḥ.

V
Vidura

FAQs

It portrays intense inner torment—“a mind burning”—combined with outward withdrawal (taking shelter under a tree) and a heavy burden of grief and sorrow.

It suggests remorse, anxiety, or moral anguish—an inner consequence of wrongdoing or painful circumstances—often used in Purāṇic literature to indicate the need for repentance, counsel, or a turn toward dharma.

It signals exhaustion and seeking relief, but also symbolic retreat: stepping aside from action to face inner suffering, reflect, and prepare for a change in conduct or understanding.