
Description of Yama’s Torments and the Discernment of Sin and Merit
ఈ అధ్యాయంలో మాతలి మాటలతో ప్రారంభమై, యమాధికారంలోని శిక్షావిధానాల ఘోర వర్ణన కొనసాగుతుంది. మహాపాపులు—ప్రత్యేకంగా బ్రాహ్మణహంతకులు వంటి ఘోర అపరాధులు—వివిధ యాతనలకు లోనవుతారు: గోమయాగ్నిలో దహనం, క్రూర మృగాలు మరియు విషజంతువుల దాడులు, ఏనుగులు మరియు కొమ్ములున్న మృగాల చేత నలిపివేయబడటం, అలాగే డాకినీలు, రాక్షసుల వేధింపులు. అదే విధంగా రోగపీడ, ఉగ్ర గాలులు, శిలావృష్టి, వజ్రపాతం, ఉల్కాపాతం, అంగారవర్షం, ధూళి తుఫాన్లు వంటి భయానక దృశ్యాలు కూడా చెప్పబడతాయి. ‘మహాతుల’ అనే మహా త్రాసు ఉపమ ద్వారా పాప–పుణ్యాల తూకం వేసి తీర్పు చెప్పే భావం సూచించబడుతుంది. చివరికి వక్త పాపపుణ్య వివేకాన్ని వివరించానని ఉపసంహరిస్తూ, ఈ ధర్మోపదేశం వెన–పితృతీర్థ–యయాతి కథాప్రసంగంలో నిక్షిప్తమై ఉందని తెలియజేస్తాడు।
Verse 1
मातलिरुवाच । यमपीडां प्रवक्ष्यामि महातीव्रां सुदारुणाम् । भुंजंति पापिनः सर्वे क्रूरास्ते ब्रह्मघातकाः
మాతలి అన్నాడు—యముని అత్యంత తీవ్రమైన, మహాభయంకరమైన పీడలను నేను వివరిస్తాను; వాటిని సమస్త పాపులు, ఆ క్రూర బ్రాహ్మణహంతకులు, అనుభవిస్తారు।
Verse 2
क्वचित्पापाः प्रपच्यंते तीव्रेण करिषाग्निना । क्वचित्सिंहैर्वृकैर्व्याघ्रैर्दंशैः कीटैश्च दारुणैः
కొన్ని చోట్ల పాపులు మండే పేడ అగ్నిలో తీవ్రంగా ఉడకబెట్టబడతారు; మరికొన్ని చోట్ల సింహాలు, తోడేళ్లు, పులులు మరియు భయంకరంగా కరిచే కీటకాలు, పురుగులు వారిని బాధిస్తాయి।
Verse 3
क्वचिन्महाजलौकोभिः क्वचिदाजगरैः पुनः । मक्षिकाभिश्च रौद्राभिः क्वचित्सर्पैर्विषोल्बणैः
కొన్ని చోట్ల మహా జలౌకలు, మరికొన్ని చోట్ల మళ్లీ పెద్ద అజగరాలు; ఇంకొన్ని చోట్ల ఉగ్ర ఈగలు, మరికొన్ని చోట్ల ప్రాణాంతక విషంతో ఉబ్బిన సర్పాలు ఉన్నాయి।
Verse 4
मत्तमातंगयूथैश्च बलोत्कृष्टैः प्रमाथिभिः । पंथानमुल्लिखद्भिश्च तीक्ष्णशृंगमहावृषैः
మరియు మదోన్మత్త ఏనుగుల గుంపులు—అత్యంత బలవంతమైనవి, ఉగ్రమైనవి—తీక్ష్ణ కొమ్ముల మహావృషభాలు మార్గాన్ని చీల్చి పెకలిస్తాయి।
Verse 5
महाशृंगैश्च महिषैर्दुष्टगात्रप्रबाधकैः । डाकिनीभिश्च रौद्राभिर्विकरालैश्च राक्षसैः
పెద్ద కొమ్ముల మహిషాలు, అవి దేహాన్ని బాధించే విధంగా దాడి చేస్తాయి; అలాగే ఉగ్ర డాకినీలు మరియు వికరాళమైన భయంకర రాక్షసులు।
Verse 6
व्याधिभिश्च महाघोरैः पीड्यमाना व्रजंति ते । महातुलां समारूढा दह्यमाना दवानले
అత్యంత ఘోరమైన వ్యాధులతో బాధపడుతూ వారు మార్గంలో సాగుతారు. మహాతులా (న్యాయతుల) పై ఎక్కించబడి, దావానలసమమైన జ్వాలలో దహించబడుతారు.
Verse 7
महावेगप्रधूतास्ते महाचंडेन वायुना । महापाषाणवर्षेण भिद्यमानाश्च सर्वतः
అత్యంత వేగంతో ఉగ్రంగా వీచే వాయువుచేత వారు ఎగిరి పడుతూ త్రోసివేయబడుతారు. అన్ని వైపులా మహాపాషాణవర్షంతో వారు చిత్తుచిత్తుగా కొట్టబడుతారు.
Verse 8
पतद्भिर्वज्रनिर्घोषैरुल्कापातैश्च दारुणैः । प्रदीप्तांगारवर्षेण हन्यमाना व्रजंति ते
గర్జించే వజ్రప్రహారాలతో, భయంకరమైన ఉల్కాపాతాలతో, మరియు మండే అంగారవర్షంతో వారు కొట్టబడి బాధపడుతూ ముందుకు సాగుతారు.
Verse 9
महता पांसुवर्षेण पूर्यमाणा यमं गताः । ये नराः पापकर्माणः पापं भुंजंति दारुणम्
మహా ధూళివర్షంతో నిండిపోయి కమ్మబడిన పాపకర్ములు యముని లోకానికి చేరి, తమ పాపాలకు భయంకరమైన ఫలాన్ని అనుభవిస్తారు.
Verse 10
एवं पापविशेषेण पापिष्ठाः पापकारकाः । नरकं प्रतिभुंजंति बहुपीडासमाकुलम्
ఇలా పాపపు ప్రత్యేక తీవ్రతను బట్టి, అత్యంత పాపులు—పాపకర్ములు—అనేక బాధలతో కలవరపడే నరకాన్ని అనుభవిస్తారు.
Verse 11
एतत्ते सर्वमाख्यातं विवेकं पुण्यपापयोः । अन्यत्किं ते प्रवक्ष्यामि धर्मशास्त्रमनुत्तमम्
పుణ్యపాపాల వివేకాన్ని నీకు పూర్తిగా వివరించాను. ఇక నీకు మరేమి చెప్పుదును? ఇది ధర్మశాస్త్రంలోని అనుత్తమ ఉపదేశము.
Verse 70
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने पितृतीर्थवर्णने ययाति । चरिते सप्ततितमोऽध्यायः
ఇట్లు శ్రీపద్మపురాణం భూమిఖండంలో, వేనోపాఖ్యానాంతర్గత పితృతీర్థవర్ణనలో, యయాతిచరిత్రమున సప్తతితమ అధ్యాయము సమాప్తమైంది.