Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

दीपं दीपा यथा यांति तद्वल्लीना महामते । गतास्ते वैष्णवं धाम पितृभक्त्या द्विजोत्तमाः

dīpaṃ dīpā yathā yāṃti tadvallīnā mahāmate | gatāste vaiṣṇavaṃ dhāma pitṛbhaktyā dvijottamāḥ

హే మహామతీ! ఒక దీపపు జ్యోతి మరొక దీపానికి చేరినట్లే, ఆ ద్విజోత్తములు పితృభక్తిచేత వైష్ణవ పరమధామాన్ని పొందారు।

dīpamlamp
dīpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dīpāḥlamps
dīpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/उपमानवाचक अव्यय): 'as/just as'
yāntigo
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tad-vallīnāḥattached to that (i.e., to it)
tad-vallīnāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vallīna (प्रातिपदिक; from √lī 'to cling/adhere', ली धातु)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'tad-vallīna' = 'attached to that'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
mahāmateO great-minded one
mahāmate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-mati (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) 'mahā + mati'; Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
gatāḥgone
gatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु) + gata (क्त/कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त, PPP); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vaiṣṇavamVaiṣṇava
vaiṣṇavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dhāmaabode
dhāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pitṛ-bhaktyāby devotion to (one's) father/ancestors
pitṛ-bhaktyā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'pitṛ-bhakti' = devotion to father/ancestors; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
dvijottamāḥbest brāhmaṇas / best of the twice-born
dvijottamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'dvija-uttama' = best of the twice-born; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Unspecified (dialogue context not provided in the input)

Concept: Pitṛ-bhakti (devotion/service to forefathers) can become a direct cause for attaining Viṣṇu’s supreme abode; merit transfers and continues like flame to flame—without loss.

Application: Honor ancestors through śrāddha, gratitude, and ethical living; convert remembrance into compassion and responsibility, offering the fruits to Viṣṇu (naivedya/saṅkalpa).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two lamps glow in a quiet shrine: from one steady flame, another is lit—no diminishment, only multiplication of light. Above, a subtle vision shows dvija devotees ascending on a path of radiance toward a distant Vaiṣṇava dhāma, while the atmosphere remains calm, reverent, and intimate.","primary_figures":["Dvija devotees (ascending)","An elder teacher addressing a ‘mahāmati’ listener (implied)","Symbolic oil lamps"],"setting":"A small temple alcove or hermitage shrine at night, with lamps, kusa grass, and a faint celestial pathway opening overhead.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber","smoky bronze","midnight blue","ivory","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground twin brass lamps with thick gold-leaf highlights; above them, ascending dvijas in jeweled yet restrained attire moving toward a gold-embossed Vaikuṇṭha-like aureole; ornate frame with conch-disc motifs, rich maroon and green textiles, gem-studded borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate night scene with two diyas, delicate smoke curls, and a pale luminous path in the sky; small refined figures ascending; cool blues with warm lamp-glow, lyrical minimalism, fine facial expressions of peace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lamps and a spiral of light leading upward; dvijas with calm eyes and simple ornaments; bold outlines, warm yellow-red glow against dark ground, decorative borders with lotus and chakra patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of two lamps framed by lotus petals; above, a patterned celestial pathway to a symbolic Vaiṣṇava mandala; deep indigo cloth, gold detailing, intricate floral borders, subtle peacock-feather accents to suggest auspicious continuity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","oil-lamp crackle","low tanpura drone","night insects (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: tadvallīnā = tad + vallīnāḥ; gatāste = gatāḥ + te; pitṛbhaktyā = pitṛ + bhaktyā.

V
Vishnu
P
Pitrs (forefathers/ancestors)

FAQs

It uses the lamp-to-lamp image: as a flame is transmitted from one lamp to another without diminishing its nature, merit or spiritual attainment is portrayed as effectively “carrying over,” here connected with devotion to one’s forefathers.

It explicitly links pitṛ-bhakti (devotion/service toward ancestors) with reaching the Vaiṣṇava abode, presenting devotion expressed through duty and reverence as spiritually transformative.

The verse teaches gratitude and responsibility toward one’s lineage—honoring and serving one’s forefathers is upheld as a dharmic act with profound spiritual consequences.