Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

यस्मिन्प्रविष्टमात्रस्तु मुच्यते सर्वसंचयैः । अथादित्यवनं प्राप्य दर्शनादेव मुक्तिभाक् ॥ ११५ ॥

yasminpraviṣṭamātrastu mucyate sarvasaṃcayaiḥ | athādityavanaṃ prāpya darśanādeva muktibhāk || 115 ||

ఆ పవిత్రస్థలంలో కేవలం ప్రవేశించిన మాత్రాననే మనుడు సమస్త పాపసంచయాల నుండి విముక్తుడవుతాడు. అందుచేత ఆదిత్యవనాన్ని చేరి దాని దర్శనమాత్రంతోనే మోక్షభాగ్యుడవుతాడు.

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; relative pronoun ‘in which’
प्रविष्टentered
प्रविष्ट:
विशेषण (Adjectival to implied place)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘entered’
मात्रःmerely
मात्रः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘mere/only’ (used with प्रविष्टः/प्रविष्टमात्रः sense)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘is released’
सर्वall
सर्व:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; qualifying ‘saṃcayaiḥ’
संचयैःfrom all accumulations
संचयैः:
अपादान (Apādāna/Ablatival sense via instr.)
TypeNoun
Rootसंचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘from accumulations/collections’
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequencer/‘then’)
आदित्यवनम्the Sun-grove (Āditya forest)
आदित्यवनम्:
कर्म (Karma/Object of prāpya)
TypeNoun
Rootआदित्य + वन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘of the Sun’ + ‘forest’; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund/अव्ययभाव-क्त्वा), ‘having reached’
दर्शनात्from (its) sight
दर्शनात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ‘from (the) sight’
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
मुक्ति-भाक्a partaker of liberation (liberated)
मुक्ति-भाक्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमुक्ति + भज् (धातु; भाक्-प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/कृदन्त: ‘one who partakes of liberation’; पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Narada (as narrator of the tirtha-mahatmya within the Uttara-Bhaga dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

A
Aditya (Surya)

FAQs

It declares the extraordinary purifying power of a tirtha: merely entering it dissolves accumulated pāpa/karma, and simply seeing Āditya-vana grants eligibility for mokṣa.

By emphasizing darśana (reverent seeing) of a sacred site linked with Āditya, it highlights a bhakti-oriented principle: sincere approach and holy sight itself becomes a means of grace and inner release.

The verse primarily teaches tirtha-mahātmyas (pilgrimage theology) rather than a specific Vedāṅga; practically, it underscores the ritual principle of darśana as a valid spiritual act within dharma practice.