Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites

Gaṅgā-māhātmya

जायते च कुले पश्चाद्धनधान्यसमाकुले । रत्नकांचनभूपूर्णे शीलविद्यायशोन्विते ॥ ५० ॥

jāyate ca kule paścāddhanadhānyasamākule | ratnakāṃcanabhūpūrṇe śīlavidyāyaśonvite || 50 ||

తదనంతరం అతడు ధనధాన్యాలతో సమృద్ధిగా, రత్నకాంచనాలతో నిండిన, శీలం విద్య యశస్సులతో యుక్తమైన కులంలో జన్మిస్తాడు.

जायतेis born
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
कुलेin a family
कुले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative 7th), एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb): 'afterwards'
धन-धान्य-समाकुलेfilled with wealth and grain
धन-धान्य-समाकुले:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन + धान्य + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: धनैः धान्यैः च समाकुलम् = 'abounding in wealth and grain' (qualifying kule)
रत्न-काञ्चन-भू-पूर्णेfull of jewels, gold, and land
रत्न-काञ्चन-भू-पूर्णे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्न + काञ्चन + भू + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: रत्नैः काञ्चनेन भूम्या च पूर्णम् = 'full of jewels, gold, and land' (qualifying kule)
शील-विद्या-यशः-अन्वितेendowed with character, learning, and fame
शील-विद्या-यशः-अन्विते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशील + विद्या + यशस् + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'अन्वित' (क्त) from अनु+इ (धातु) adjectival; बहुपद-तत्पुरुष: शीलेन विद्यया यशसा च अन्वितम्

Nārada (as narrator/teacher within the Uttara-bhāga discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It functions as a phala-śruti: it states that accumulated puṇya from dharmic acts (often tied to tīrtha, vrata, or devotion in this section) matures into an auspicious rebirth—noble family, prosperity, virtue, learning, and reputation—supporting further spiritual progress.

While not naming a deity here, the verse reflects a common Purāṇic bhakti framework: sincere devotion and dharma generate saṃskāras that elevate one’s circumstances, making it easier to continue worship, charity, and scriptural study in a supportive, prosperous environment.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical—śīla (conduct) and vidyā (learning) are presented as key fruits of merit and as foundations for disciplined religious life.