Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

देवा ऊचुः । ब्रूहि मोहिनि दास्यामि यत्ते हृदि समीहितम् । अनृणास्तु भविष्यामः कृत्वा चोपकृतिं तव ॥ ५१ ॥

devā ūcuḥ | brūhi mohini dāsyāmi yatte hṛdi samīhitam | anṛṇāstu bhaviṣyāmaḥ kṛtvā copakṛtiṃ tava || 51 ||

దేవులు పలికిరి—ఓ మోహినీ, చెప్పుము; నీ హృదయంలో ఏది అభీష్టమో అది మేము ప్రసాదించెదము. నీ ఉపకారానికి ప్రతిఫలం చేసి మేము ఋణముక్తులమగుదుము।

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
brūhitell (speak)
brūhi:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
mohiniO Mohinī
mohini:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
hṛdiin (your) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
samīhitamdesired, intended
samīhitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootsam-īhita (कृदन्त; √īh धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying) of 'yat'
anṛṇāḥfree from debt/obligation
anṛṇāḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootanṛṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying) of implied 'vayam/devāḥ'
tuindeed, but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अवधारण (contrast/emphasis)
bhaviṣyāmaḥwe shall be
bhaviṣyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन (Plural)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable); पूर्वक्रिया (prior action)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
upakṛtima favor, service
upakṛtim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootupakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Devas (the gods)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devas
M
Mohini

FAQs

It highlights dharma through the idea of ṛṇa (moral obligation): even divine beings acknowledge indebtedness for help and seek to repay it, affirming gratitude and ethical reciprocity as sacred conduct.

While not directly teaching bhakti practices, it supports a bhakti-aligned virtue: humility and gratitude. Recognizing help received and responding with service mirrors the devotional attitude of offering (sevā) in return for grace.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is dharma-nīti—repaying benefaction and maintaining social-sacred order through ethical responsibility.