Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

भोजनं वासरे विष्णोर्वधं वा तनयस्य वै । धर्मत्यागाद्वरं नाथ पुत्रस्य विनिपातनम् ॥ ३ ॥

bhojanaṃ vāsare viṣṇorvadhaṃ vā tanayasya vai | dharmatyāgādvaraṃ nātha putrasya vinipātanam || 3 ||

హే నాథా! విష్ణువుకు పవిత్రమైన దినంలో భోజనం చేయడమో, స్వపుత్రవధమో కూడా—ధర్మత్యాగం కన్నా మేలైనది; ధర్మాన్ని వదలడం కన్నా పుత్రపతనమే శ్రేయస్కరం।

भोजनम्food; eating
भोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; nominative/accusative singular (neuter)
वासरेon the day
वासरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular
वधम्killing; slaying
वधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; nominative/accusative singular
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय; disjunctive particle ‘or’
तनयस्यof the son
तनयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive singular
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय; emphatic particle
धर्मत्यागात्than abandoning dharma
धर्मत्यागात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootधर्म + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य त्यागः)
वरम्better
वरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; used predicatively ‘better’
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative singular
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive singular
विनिपातनम्causing to fall; destruction
विनिपातनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवि + नि + पत् (धातु) + अन (प्रत्यय) → विनिपातन (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक-नाम (action noun)

Narada (teaching in a dharma-focused discourse within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

The verse teaches that dharma is non-negotiable: even extreme personal loss is portrayed as preferable to dharma-tyāga, stressing unwavering righteousness as the foundation of spiritual progress.

By highlighting a “day of Viṣṇu,” the verse implies that devotion is expressed through disciplined observance (niyama) and fidelity to dharma; true Viṣṇu-bhakti is not sentimental but dharma-rooted.

It points to vrata/niyama timing—observance tied to a specific sacred day—connecting to practical calendrical discipline (often aligned with Jyotiṣa-based tithi/vāra considerations in Purāṇic practice).