Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

तयाहं प्रेरितः प्रागां त्वां विज्ञापयितुं प्रभो । अविप्लुताहं वदति मां जानातु समागताम् ॥ ११ ॥

tayāhaṃ preritaḥ prāgāṃ tvāṃ vijñāpayituṃ prabho | aviplutāhaṃ vadati māṃ jānātu samāgatām || 11 ||

ఆమె ప్రేరణతో, ప్రభో, నేను ముందుగానే మీకు తెలియజేయడానికి వచ్చాను. ఆమె అంటోంది—“నేను క్షేమంగా ఉన్నాను”; నేను ఇక్కడికి వచ్చానని దయచేసి తెలుసుకోండి.

तयाby her
तया:
Karana (करण/Instrument, agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘तया’ = by her
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रेरितःsent, urged
प्रेरितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-ईर्/ईरय् (धातु √ईर्/√ईरय्, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘sent/urged’
प्रागाम्I went forth
प्रागाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-गम् (धातु √गम्, लङ्)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; रूपम् ‘प्रागाम्’ (I went forth)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विज्ञापयितुम्to inform
विज्ञापयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञप् (धातु √ज्ञप्/√ज्ञा+णिच्, तुमुन्; कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to inform/announce’
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अविप्लुताunshaken, unharmed
अविप्लुता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-विप्लुत (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वक; ‘unshaken/undisturbed’ (or ‘not washed away’)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
वदतिsays
वदति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु √वद्, लट्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जानातुlet (him) know/recognize
जानातु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु √ज्ञा, लोट्)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
समागताम्(me) arrived
समागताम्:
Karma (कर्म; object-complement with ‘जानातु’)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु √गम्, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘arrived’

Messenger/Narrator (a male speaker addressing a superior as 'Prabho')

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It highlights faithful communication and assurance of safety within a sacred narrative—an ethical tone of truthfulness, duty, and protection often found in tirtha-mahātmya episodes.

Indirectly, it reflects bhakti’s relational aspect: a devotee or attendant promptly reports to the Lord, trusting in divine oversight and seeking recognition/blessing upon arrival.

Vyākaraṇa-style clarity of speech is implied: precise reporting (vijñāpayitum) and unambiguous testimony (“aviplutā”)—a practical takeaway on disciplined, truthful expression.