Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

विड्भोज्या हि भविष्यामि पक्षिणामामिषं यथा । यो भार्यां यौवनोपेतां न सेवेदिह दुर्मतिः ॥ ५० ॥

viḍbhojyā hi bhaviṣyāmi pakṣiṇāmāmiṣaṃ yathā | yo bhāryāṃ yauvanopetāṃ na sevediha durmatiḥ || 50 ||

నేను దుర్మతితో ఇక్కడ యౌవనవతియైన భార్యను సేవించి సుఖించకపోతే, పక్షులకు మాంసంలా మలభోజ్యమైపోతాను.

विड्भोज्याedible as filth
विड्भोज्या:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootविड्-भोज्य (प्रातिपदिक); विड् (प्रातिपदिक ‘excrement’) + भोज्य (कृदन्त/प्रातिपदिक ‘to be eaten’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘fit to be eaten as excrement’ (predicate of अहम्)
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle) — ‘indeed/for’
भविष्यामिI will become
भविष्यामि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद — ‘I shall become’
पक्षिणाम्of birds
पक्षिणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन — ‘of birds’
आमिषम्meat, prey
आमिषम्:
उपमेय (Thing compared)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन — ‘meat, bait’
यथाas
यथा:
उपमा (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-अव्यय (comparative/manner adverb) — ‘as/like’
यःwho
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘who’
भार्याम्wife
भार्याम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘wife’
यौवनोपेताम्endowed with youth
यौवनोपेताम्:
विशेषण (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयौवन-उपेत (प्रातिपदिक); यौवन (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘endowed with youth’ (qualifying भार्याम्)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle) — ‘not’
सेवेत्should enjoy/serve
सेवेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√सेव् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person) / or relative construction with यः (3rd person) per context; एकवचन; आत्मनेपद — ‘should serve/enjoy’
इहhere
इह:
देशाधिकरण (Place adjunct/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) — ‘here/in this world’
दुर्मतिःa fool
दुर्मतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘a foolish person’ (apposition to यः)

Narrator within the Narada Purana dialogue tradition (instructional voice attributed to the Narada–Sanatkumara discourse stream)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It stresses accountability in household life: neglect of one’s lawful marital responsibility is portrayed as self-degrading, implying that dharma in the gṛhastha stage must be upheld rather than rejected through negligence.

Indirectly, it frames bhakti as lived discipline: devotion is not only temple practice but also righteous conduct in one’s āśrama; honoring dharma in family life supports purity and steadiness needed for Vishnu-bhakti.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as nīti/dharma counsel for gṛhasthas rather than a technical ritual or linguistic rule.