Uttara BhagaAdhyaya 127 Verses

The Description of the Glory of Dvādaśī

అధ్యాయం హరి భుజాలు, పద్మపాదాల మంగళస్తుతులతో ప్రారంభమై వైష్ణవ రక్షణ‑కృపను స్థాపిస్తుంది. రాజు మాంధాత వసిష్ఠుని పాపాన్ని దహించే ‘అగ్ని’ ఏది అని ప్రశ్నిస్తాడు—తెలియక చేసిన ‘ఎండు’ పాపాలు, తెలిసి చేసిన ‘తడి’ పాపాల భేదం ఏమిటి, అలాగే భూత‑వర్తమాన‑భవిష్య పాపాలకు పరిహారం ఏమిటి? వసిష్ఠుడు ఆ శుద్ధి అగ్ని హరి పవిత్ర దినమైన ఏకాదశి అని చెబుతాడు—సంయమం, ఉపవాసం, మధుసూదన పూజ, ధాత్రీ/ఆమలకీ స్నానం, రాత్రి జాగరణతో కూడిన వ్రతంగా. ఏకాదశి వందల జన్మల పాపాలను భస్మం చేసి అశ్వమేధ‑రాజసూయాలకన్నా అధిక పుణ్యాన్ని ఇస్తుందని, ఆరోగ్యం, దాంపత్యసుఖం, పుత్రులు, రాజ్యం, స్వర్గం, మోక్షం ప్రసాదిస్తుందని పేర్కొంటుంది. ప్రసిద్ధ తీర్థాలకన్నా హరిదిన వ్రతమే విష్ణుధామప్రాప్తికి నిర్ణాయక మార్గమని, దాని ఫలం మాతృ‑పితృ‑వైవాహిక బంధువులకూ ఉద్ధారకమని చెబుతుంది. ద్వాదశిని ఈ పాపదాహ వ్రతాన్ని సంపూర్ణం చేసే చివరి ‘అగ్ని’గా స్తుతించి, విష్ణులోకప్రదాయిని, పునర్జన్మనివారిణిగా వర్ణిస్తుంది.

Shlokas

Verse 1

पांतु वो जलदश्यामाः शार्ङ्गज्याघातकर्कशाः । त्रैलोक्यमंडपस्तंभाश्चत्वारो हरिबाहवः ॥ १ ॥

మేఘశ్యామవర్ణములు, శార్ఙ్గధనుస్సు జ్యా ఆఘాతముచే దృఢములు, త్రైలోక్యమండప స్తంభములవలె నిలిచిన—హరి యొక్క ఆ నాలుగు భుజములు మీరందరిని రక్షించుగాక।

Verse 2

सुरा सुरशिरोरत्ननिघृष्टमणिरंजितम् । हरिपादांबुजद्वंद्वमभीष्टप्रदमस्तु नः ॥ २ ॥

దేవాసురుల కిరీటరత్నాల స్పర్శతో మెరసే మణిప్రభలతో అలంకృతమైన శ్రీహరి పద్మపాదయుగళం మా సమస్తాభీష్టాలను ప్రసాదించుగాక।

Verse 3

मांधातोवाच । पापेंधनस्य घोरस्य शुष्कार्द्रस्य द्विजोत्तम । को वह्निर्दहते तस्य तद्भवान्वक्तुमर्हति ॥ ३ ॥

మాంధాతా అన్నాడు—హే ద్విజోత్తమా! పాపమనే భయంకర ఇంధనం, అది శుష్కమైనా ఆర్ద్రమైనా, దానిని దహించే అగ్ని ఏది? దయచేసి చెప్పుము।

Verse 4

नाज्ञातं त्रिषु लोकेषु चतुर्मुखसमुद्भव । विद्यते तव विप्रेंद्र त्रिविधस्य सुनिश्चितम् ॥ ४ ॥

హే విప్రేంద్రా, చతుర్ముఖ బ్రహ్మసంభవా! త్రిలోకములలో నీకు తెలియనిది ఏదియు లేదు; త్రివిధోపదేశమున నీ నిశ్చయం సుదృఢమై నిలిచియున్నది।

Verse 5

अज्ञातं पातकं शुष्कं ज्ञातं चार्द्रमुदाहृतम् । भाव्यं वाप्यथवातीतं वर्तमानं वदस्व नः ॥ ५ ॥

అజ్ఞానంగా చేసిన పాతకము ‘శుష్కం’ అని, తెలిసి చేసిన పాతకము ‘ఆర్ద్రం’ అని చెప్పబడింది; రాబోయేది, గతమైనది, ప్రస్తుతం ఉన్నది—ఈ పాపముల విషయమును కూడా మాకు చెప్పుము।

Verse 6

वह्निना केन तद्भस्म भवेदेतन्मतं मम । वसिष्टं उवाच । श्रूयतां नृपशार्दूल वह्निना येन तद्भवेत् ॥ ६ ॥

“ఏ అగ్నిచేత అది భస్మమవుతుంది—ఇదే నా అభిప్రాయం।” వసిష్ఠుడు అన్నాడు—“హే నృపశార్దూలా! వినుము, ఏ అగ్నిచేత అది (భస్మం) కలుగుతుందో దానిని నేను చెప్పుదును।”

Verse 7

भस्म शुष्कं तथार्द्रं च पापमस्य ह्यशेषतः ॥ ७ ॥

అతని పాపము సంపూర్ణంగా నశిస్తుంది—భస్మమై—ఆ భస్మం ఎండినదైనా తడిసినదైనా.

Verse 8

अवाप्य वासरं विष्णोर्यो नरः संयतेंद्रियः । उपवासपरो भूत्वा पूजयेन्मधुसूदनम् ॥ ८ ॥

విష్ణువుకు పవిత్రమైన దినాన్ని పొందిన మనిషి, ఇంద్రియాలను నియంత్రించి, ఉపవాసనిష్ఠుడై మధుసూదనుని పూజించాలి.

Verse 9

स धात्रीस्नानसहितो रात्रौ जागरणान्वितः । विशोधयति पापानि कितवो हि यथा धनम् ॥ ९ ॥

ధాత్రీ (ఆమలకీ) స్నానంతో కూడి రాత్రి జాగరణం చేసే వాడు పాపాలను శుద్ధి చేస్తాడు—జూదరి ధనాన్ని (చాతుర్యంగా) ఖాళీ చేసినట్లుగా.

Verse 10

एकदाशीसमाख्येन वह्निना पातकेंधनम् । भस्मतां याति राजेंद्र अपि जन्मशतोद्भवम् ॥ १० ॥

హే రాజేంద్రా! ఏకాదశీ అనే అగ్నిచేత పాపమనే ఇంధనం—వంద జన్మలలో కూడినదైనా—భస్మమైపోతుంది.

Verse 11

नेदृश पावनं किंचिन्नराणां भूप विद्यते । यादृशं पद्मनाभस्य दिनं पातकहानिदम् ॥ ११ ॥

హే భూపా! మనుష్యులకు పద్మనాభుడు (విష్ణువు) యొక్క పాపహర దినం వంటి పవిత్రమైనది మరొకటి లేదు.

Verse 12

तावत्पापानि देहेऽस्मिंस्तिष्ठंति मनुजाधिप । यावन्नोपवसेज्जंतुः पद्मनाभदिनं शुभम् ॥ १२ ॥

హే మనుజాధిపా! జీవుడు పద్మనాభుడు (విష్ణువు) యొక్క పవిత్ర శుభదినంలో ఉపవాసం చేయనంతవరకు, ఈ దేహంలో పాపాలు నిలిచి ఉంటాయి।

Verse 13

अश्वमेधसहस्राणि राजसूयशतानि च । एकादश्युपवासस्य कलां नार्हंति षोडशीम् ॥ १३ ॥

వెయ్యి అశ్వమేధ యాగాలు, వంద రాజసూయ కర్మలు కూడా ఏకాదశీ ఉపవాస పుణ్యంలోని పదహారవ భాగానికైనా సమానం కావు।

Verse 14

एकादशेंद्रियैः पापं यत्कृतं भवति प्रभो । एकादश्युपवासेन तत्सर्वं विलयं व्रजेत् ॥ १४ ॥

హే ప్రభూ! పదకొండు ఇంద్రియాల ద్వారా జరిగే పాపమంతా, ఏకాదశీ ఉపవాసంతో పూర్తిగా లయమై పోతుంది।

Verse 15

एकादशीसमं किंचित्पापनाशं न विद्यते । व्याजेनापि कृता राजन्न दर्शयति भास्करिम् ॥ १५ ॥

హే రాజా! ఏకాదశీతో సమానమైన పాపనాశక సాధనం లేదు; నెపంతో చేసినా అది పాపఫల ప్రదర్శనకు అవకాశం ఇవ్వదు।

Verse 16

स्वर्गमोक्षप्रदा ह्येषा राज्यपुत्रप्रदायिनी । सुकलत्रप्रदा ह्येषा शरीरारोग्यदायिनी ॥ १६ ॥

ఈ వ్రతం స్వర్గమూ మోక్షమూ ప్రసాదిస్తుంది, రాజ్యమూ సుపుత్రులనూ ఇస్తుంది; సుకలత్రాన్ని ప్రసాదించి శరీరారోగ్యాన్ని కలిగిస్తుంది।

Verse 17

न गंगा न गया भूप न काशी न च पुष्करम् । न चापि कैरवं क्षेत्रं न रेवा न च देविका ॥ १७ ॥

హే భూపా! గంగా కాదు, గయా కాదు, కాశీ కాదు, పుష్కరం కాదు; కైరవక్షేత్రం కాదు, రేవా కాదు, దేవికా కూడా కాదు—ఇవి మాత్రమే పరమసాధనానికి తుదినిర్ణాయకం కావు।

Verse 18

यमुना चंद्रभागा च पुण्या भूप हरेर्दिनात् । अनायासेन राजेंद्र प्राप्यते हरिमंदिरम् ॥ १८ ॥

హే భూపా! యమునా, చంద్రభాగా పుణ్యనదులు; హే రాజేంద్ర, హరి దినాన్ని ఆచరించితే అనాయాసంగా హరి మందిరం—హరిధామం లభిస్తుంది।

Verse 19

रात्रौ जागरण कृत्वा समुपोष्य हरेर्दिनम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोके व्रजेन्नरः ॥ १९ ॥

రాత్రి జాగరణ చేసి, హరి దినాన్ని సమ్యక్గా ఉపవాసంతో గడిపితే, మనిషి సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై విష్ణులోకానికి చేరుతాడు।

Verse 20

दशैव मातृके पक्षे दश राजेंद्र पैतृके । भार्याया दश पक्षे च पुरुषानुद्धरेत्तथा ॥ २० ॥

హే రాజేంద్ర! మాతృపక్షంలో పది, పితృపక్షంలో కూడా పది, భార్యాపక్షంలోనూ పది—ఈ విధంగా (వారిని) उद्धరించాలి।

Verse 21

आत्मानमपि राजेंद्र स नयेद्वैष्णवं पुरम् । चिंतामणिसमा ह्येषा अथवापि निधेः समा ॥ २१ ॥

హే రాజేంద్ర! అతడు తనను తానూ వైష్ణవపురానికి—విష్ణుధామానికి—నడిపిస్తాడు. ఇది చింతామణితో సమానం, లేదా నిధితో సమానం.

Verse 22

संकल्पपादपप्रख्या वेदवाक्योपमाथवा । द्वादशीं ये प्रपन्ना हि नरा नरवरोत्तम ॥ २२ ॥

హే నరశ్రేష్ఠా! ద్వాదశీని ఆశ్రయించి వ్రతంగా ఆచరించువారు సంకల్పకల్పవృక్షసమానులు, లేదా వేదవాక్యసమాన మహిమగలవారు.

Verse 23

ते द्वंद्वबाहवो जाता नागारिकृतवाहनाः । स्रग्विणः पीतवस्त्राश्च प्रयांति हरिमंदिरम् ॥ २३ ॥

వారు సుగఠితమైన బలమైన భుజయుగ్మంతో యుక్తులవుతారు; వారి వాహనాలు శోభాయమానంగా సుసज्जితమవుతాయి; మాలలు ధరించి, పీతాంబరాలు కట్టుకొని హరి మందిరానికి ప్రయాణిస్తారు.

Verse 24

एष प्रभावो हि मया द्वादश्याः परिकीर्तितः । पापेंधनस्य घोरस्य पावकाख्यो महीपते ॥ २४ ॥

హే మహీపతే! నేను ఈ విధంగా ద్వాదశీ మహిమను ప్రకటించాను; అది ఘోరమైన పాపరూప ఇంధనాన్ని దహించు ‘పావక’ అగ్ని అని పిలువబడుతుంది.

Verse 25

हरेर्द्दिनं सदोपोष्यं नरैर्धर्मपरायणैः । इच्छद्भिर्विपुलान्योगान्पुत्रपौत्रादिकाँस्तथा ॥ २५ ॥

ధర్మపరాయణులైన మనుష్యులు హరి-దినాన్ని ఎల్లప్పుడూ ఉపవాసంతో పాటించాలి—పుత్ర, పౌత్రాది వంటి విస్తారమైన మంగళఫలాలను కోరువారు మరింతగా.

Verse 26

हरिदिनमिह मर्त्यो यः करोत्यादरेण नरवर स तु कुक्षिं मातुराप्नोति नैव । बहुवृजिनसमेतोऽकामतः कामतो वा व्रजति पदमनंतं लोकनाथस्य विष्णोः ॥ २६ ॥

హే నరశ్రేష్ఠా! ఈ లోకంలో హరి-దినాన్ని భక్తితో ఆదరంగా ఆచరించువాడు మళ్లీ తల్లి గర్భంలో ప్రవేశించడు. ఎన్నో పాపాలతో కూడినవాడైనా—అజ్ఞానంగా గానీ, జ్ఞానపూర్వకంగా గానీ—లోకనాథుడు విష్ణువు యొక్క అనంత పదాన్ని చేరుతాడు.

Verse 27

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे द्वादशीमाहात्म्यवर्णनं नाम प्रथमोऽध्यायः ॥ १ ॥

ఇట్లు శ్రీ బృహన్నారదీయ పురాణ ఉత్తరభాగములో ‘ద్వాదశీ మహాత్మ్య వర్ణనం’ అను ప్రథమ అధ్యాయము సమాప్తమైంది ॥१॥

Frequently Asked Questions

Because the chapter treats Ekādaśī observance (fasting, self-mastery, worship, vigil) as a ritualized purifier that reduces pāpa to ‘ashes,’ explicitly destroying both unintentional (‘dry’) and intentional (‘moist’) sin, even across many births.

Self-restraint, fasting, worship of Madhusūdana (Viṣṇu), bathing linked with dhātrī/āmalakī, and keeping vigil through the night; Dvādaśī is praised as the powerful completion that seals the sin-burning result.

It claims Ekādaśī’s purifying power surpasses famed tīrthas as a decisive means and exceeds large śrauta rites (Aśvamedha, Rājasūya) in merit, presenting vrata-bhakti as a more direct path to Viṣṇuloka and mokṣa.