Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 93The Goddess’s Boons to Suratha and the Merchant (Conclusion of the Devi Mahatmyam)

सोऽपि वैश्यस्ततो ज्ञानं वव्रे निर्विण्णमानसः ।

ममेति अहमिति प्राज्ञः सङ्गविच्युतिकारकम् ॥

so 'pi vaiśyas tato jñānaṃ vavre nirviṇṇa-mānasaḥ /

mameti ahamiti prājñaḥ saṅga-vicyuti-kārakam

అప్పుడు ఆ వైశ్యుడూ మనసు విరక్తమై, ‘నాది’ ‘నేను’ అనే మూలాసక్తిని తొలగించే జ్ఞానాన్ని—ప్రాజ్ఞుడై—వరంగా ఎంచుకున్నాడు।

सःhe
सः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
निपात
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक निपात (particle: also/even)
वैश्यःthe vaiśya (merchant)
वैश्यः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
कर्म (object of वव्रे)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वव्रेchose, requested
वव्रे:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
निर्विण्ण-मानसःwith a dejected mind
निर्विण्ण-मानसः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘despondent-minded’
ममmine
मम:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (in quoted notion)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
प्राज्ञःthe wise man
प्राज्ञः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सङ्ग-विच्युति-कारकम्causing detachment from clinging
सङ्ग-विच्युति-कारकम्:
कर्म-विशेषण (of ज्ञानम्)
TypeAdjective
Rootसङ्ग + विच्युति + कारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः ‘that which causes separation from attachment’
Mārkaṇḍeya narrating; Samādhi’s request

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī
Devī as jñāna-dāyinī (giver of liberating knowledge)
JñānaAhaṃkāra-mamatāDetachmentMokṣa orientation

FAQs

The highest remedy for suffering is insight that uproots ‘I’ and ‘mine’—the cognitive basis of attachment. The verse presents Devī not only as boon-giver of prosperity but as the source of liberating wisdom.

It functions as mokṣa-oriented instruction within narrative, not as sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa accounting.

The pair of notions ‘aham’ and ‘mama’ are treated as the subtle knot binding consciousness to saṃsāra. Devī’s boon here is the untying of that knot—Śakti as the power of awakening (bodha-śakti).