Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

वैष्णवीचक्रभिन्नस्य रुधिरस्रावसम्भवैः ।

सहस्रशो जगद्व्याप्तं तत्प्रमाणैर्महासुरैः ॥

vaiṣṇavī-cakra-bhinnasya rudhirasrāva-sambhavaiḥ / sahasraśo jagad vyāptaṃ tatpramāṇair mahāsuraiḥ

వైష్ణవీ చక్రంతో చీలిన అతని ప్రవహించే రక్తం నుండి, అతని పరిమాణంతో సమానమైన వేలాది మహాసురులు వ్యాపించి లోకాన్ని నింపారు।

वैष्णवी-चक्र-भिन्नस्यof (him) split by Vaiṣṇavī’s discus
वैष्णवी-चक्र-भिन्नस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier of following)
TypeAdjective
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + भिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भिद्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष/करण-सम्बन्ध: वैष्णव्याः चक्रेण भिन्नः = split by Vaiṣṇavī’s discus
रुधिर-स्राव-सम्भवैःby those born from the blood-flow
रुधिर-स्राव-सम्भवैः:
Karana (करण; means/agency in passive sense)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक) + स्राव (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: रुधिरस्य स्रावः; तस्मात् सम्भवाः = born from the flow of blood
सहस्रशःin thousands
सहस्रशः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (in thousands)
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd; Nom/Acc), एकवचन
व्याप्तम्was filled/pervaded
व्याप्तम्:
Kriya (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootव्याप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘pervaded/filled’
तत्-प्रमाणैःof that size
तत्-प्रमाणैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: तस्य प्रमाणम् = of that measure/size (i.e., of his size)
महा-असुरैःby great demons
महा-असुरैः:
Karana (करण; agent/means in passive)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय: महान्तः असुराः = great demons
Narrative voice within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

VaiṣṇavīRaktabījaBlood-born asuras
Vaiṣṇavī (Mātṛkā)
ShaktismPervasive adharmaMythic hyperbole for moral truth

FAQs

A small unsealed source can overwhelm an entire system; the verse warns that problems that replicate must be contained at the point of emergence.

Not a pañcalakṣaṇa segment; it is part of the Devī narrative illustrating the nature of a specific asura’s boon.

‘World-pervasion’ indicates how a single dominant vāsanā can colonize the whole psyche; liberation requires preventing further ‘births’ of that vāsanā.