Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 83The Slaying of Mahishasura’s Armies and the Final Death of Mahishasura

वेगेन कांश्चिदपरान् नादेन भ्रमणेन च ।

निश्वासपवनेनान्यान् पातयामास भूतले ॥

vegena kāṃś cid aparān nādena bhramaṇena ca | niśvāsapavanenānyān pātayāmāsa bhūtale ||

కొంతమందిని తన వేగంతోనే కూల్చాడు, మరికొందరిని గర్జనతో మరియు చక్రాకార కదలికలతో; ఇంకొందరిని తన శ్వాస గాలితో నేలకూల్చాడు।

वेगेनby speed/force
वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
कान्some
कान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
चित्some
चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक निपात (indefinite particle)
अपरान्others
अपरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
नादेनby roaring/sound
नादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
भ्रमणेनby whirling/turning
भ्रमणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभ्रमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निश्वास-पवनेनby the wind of (his) breath
निश्वास-पवनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनिश्वास (प्रातिपदिक) + पवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘निश्वासस्य पवनेन’
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
पातयामासmade (them) fall
पातयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) [णिच् causative]
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिजन्त: ‘caused to fall’
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
Narrative voice within the Devi Mahatmyam frame
Mahīṣāsura
Contextual: the Goddess’s battlefield; Mahishasura’s might as obstruction to dharma
ShaktismTamas and upheavalOverpowering force

FAQs

Power without righteousness destabilizes: it overwhelms by noise, motion, and intimidation rather than by truth. The verse depicts the chaotic signature of adharma.

Kathā segment; not directly aligned to the five purāṇic characteristics as a data unit.

Roar, whirl, and breath-wind can symbolize sensory overload, restless mind (rajas-tamas agitation), and prāṇic disturbance—inner conditions that ‘knock down’ steadiness until mastered by the Goddess (higher awareness).