
वैवस्वतोत्पत्तिवर्णनम् (Vaivasvatotpatti-varṇanam)
Chanda and Munda
ఈ అధ్యాయంలో వైవస్వత మన్వంతర వివరణ ఉంది. దేవతల వర్గాలు, సప్తర్షులు, అలాగే వైవస్వత మనువు యొక్క తొమ్మిది కుమారుల వివరాలు క్రమంగా చెప్పబడతాయి. ధర్మరక్షణ, ప్రజాపాలన, వంశప్రవర్తన అనే పవిత్ర భావాన్ని సంక్షిప్తంగా కానీ సమగ్రంగా ప్రతిపాదిస్తుంది.
Verse 1
इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे सावर्णिके मन्वन्तरे वैवस्वतोत्पत्तिर्नामाष्टसप्ततितमोऽध्यायः ऊनाशीतितमोऽध्यायः- 79 मार्कण्डेय उवाच आदित्या वसवो रुद्राः साध्या विश्वे मरुद्गणाः । भृगवोऽङ्गिरसश्चाष्टौ यत्र देवगणाः स्मृताः ॥
మార్కండేయుడు పలికెను—ఆ (మన్వంతర)మున దేవతలు ఆదిత్యులు, వసువులు, రుద్రులు, సాధ్యులు, విశ్వేదేవులు మరియు మరుత్గణములుగా స్మరింపబడుదురు; భృగువులు మరియు అంగిరసులు ఎనిమిది (గణములు)గా ఉండుదురు.
Verse 2
आदित्या वसवो रुद्रा विज्ञेयाः कश्यपात्मजाः । साध्याश्च मरुतो विश्वे धर्मपुत्रगणास्त्रयः ॥
ఆదిత్యులు, వసువులు, రుద్రులు కశ్యపుని కుమారులని తెలుసుకోవాలి. సాధ్యులు, మరుతులు, విశ్వదేవులు ధర్ముని కుమారుల మూడు గణాలు.
Verse 3
भृगोस्तु भृगवो देवाः पुत्रा ह्यङ्गिरसः सुताः । एष सर्गश्च मारीचो विज्ञेयः साम्प्रताधिपः ॥
దేవుల్లో భృగువులు నిజంగా భృగువు కుమారులు; ఆంగిరసులు అంగిరసుని కుమారులు. ఈ సృష్టి (సర్గం) ప్రస్తుతం అధిష్ఠితమైన మారీచ వంశపరంపరగా గ్రహించాలి.
Verse 4
ऊर्जस्वी नाम चैवेन्द्रो महात्मा यज्ञभागभुक् । अतीतानागताः ये च वर्तन्ते साम्प्रतञ्च ये ॥
ఇంద్రునికి ‘ఊర్జస్వీ’ అనే నామం ఉంది—మహాత్ముడు, యజ్ఞభాగాన్ని పొందువాడు. గతించిన ఇంద్రులు, రాబోయే ఇంద్రులు, మరియు వర్తమానంలో ఉన్న ఇంద్రులు—
Verse 5
सर्वे ते त्रिदशेन्द्रास्तु विज्ञेयास्तुल्यलक्षणाः । सहस्राक्षाः कुलिशिनः सर्व एव पुरन्दराः ॥
దేవతల ఆ ఇంద్రులందరూ సమాన లక్షణాలు కలవారని తెలుసుకోవాలి—సహస్రనేత్రులు, వజ్రధారులు, అందరూ ‘పురందరులు’ (దుర్గనాశకులు).
Verse 6
मघवन्तो वृषाः सर्वे शृङ्गिणो गजगामिनः । ते शतक्रतवः सर्वे भूताभिभवतेजसः ॥
వారందరూ మఘవానులు—వృషభసమానులు, శృంగములు కలవారు, గజగమనంతో నడిచేవారు. వారందరూ శతక్రతువులు—ప్రాణులను జయించే తేజస్సు కలవారు.
Verse 7
धर्माद्यैः कारणैः शुद्धैराधिपत्यगुणान्विताः । भूतभव्यभवन्नाथाः शृणु चैतत् त्रयं द्विज ॥
ఐశ్వర్యముతో మరియు దాని గుణములతో సమన్వితులై, ధర్మాది కారణములచే పరిశుద్ధులై—భూత, భవిష్యత్, వర్తమానముల అధిపతులైనవారూ—హే ద్విజులారా, ఈ త్రయాన్ని వినుడి।
Verse 8
भूर्लोकोऽयं स्मृता भूमिरन्तरिक्षं दिवः स्मृतम् । दिव्याख्याश्च तथा स्वर्गस्त्रैलोक्यमिति गद्यते ॥
భూర్లోకం ‘పృథివి’గా ప్రసిద్ధం; అంతరిక్షాన్ని ఆకాశం/ద్యు అని పిలుస్తారు; అలాగే ‘దివ్య’ అని చెప్పబడే స్వర్గం—ఈ మూడే త్రైలోక్యమని ఉక్తం।
Verse 9
अत्रिश्चैव वसिष्ठश्च काश्यपश्च महानृषिः । गौतमश्च भरद्वाजौ विश्वामित्रोऽथ कौशिकः ॥
అత్రి, వసిష్ఠుడు, మహర్షి కాశ్యపుడు; గౌతముడు, భరద్వాజుడు; అలాగే విశ్వామిత్రుడు—అతడు ‘కౌశిక’ అని కూడా స్మరించబడతాడు।
Verse 10
तथैव पुत्रो भगवाञृचीकस्य महात्मनः । जमदग्निस्तु सप्तैते मुनयोऽत्र नथान्तरे ॥
అలాగే జమదగ్ని—మహాత్ముడైన ఋచీకుని ధన్య కుమారుడు—(సమూహాన్ని పూర్తిచేస్తాడు); ఈ మన్వంతర మధ్యాంతరంలో వీరే సప్తర్షులని చెప్పబడింది।
Verse 11
इक्ष्वाकुर्नाभगश्चैव धृष्टः शर्यातिरेव च । नरिष्यन्तश्च विख्यातो नाभागारिष्ट एव च ॥
ఇక్ష్వాకు మరియు నాభగ; ధృష్టుడు మరియు శర్యాతి; యశస్సుగల నరిష్యంతుడు; అలాగే నాభాగ-ఆరిష్టుడు కూడా।
Verse 12
करूषश्च पृषध्रश्च वसुमान् लोकविश्रुतः । मनोर् वैवस्वतस्यैते नव पुत्राः प्रकीर्तिताः ॥
కరూషుడు, పృషధ్రుడు మరియు లోకప్రసిద్ధుడైన వసుమాన్—వీరు వైవస్వత మనువు యొక్క తొమ్మిది కుమారులని ప్రకటించబడినారు।
Verse 13
वैवस्वतमिदं ब्रह्मन् कथितान्ते मयाऽन्तरम् । अस्मिन् श्रुते नरः सद्यः पठिते चैव सत्तम । मुच्यते पातकैः सर्वैः पुण्यञ्च महदश्नते ॥
ఓ బ్రాహ్మణా, ఈ విధంగా వైవస్వత మన్వంతర వృత్తాంతాన్ని నీకు నేను వివరించాను. దీన్ని ఎవడు వింటాడో లేదా పఠింపబడినప్పుడు వింటాడో, అతడు తక్షణమే సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై మహా పుణ్యాన్ని పొందుతాడు।
Rather than a debated dilemma, the chapter advances a doctrinal catalog: cosmic administration is cyclical and typological—especially in its portrayal of successive Indras as ‘tulyalakṣaṇa’ (sharing defining marks)—thereby reinforcing the Purāṇic logic of recurring governance across time.
It anchors the Vaivasvata Manvantara by naming its operative deva-classes, specifying the period’s Indra (Ūrjasvī), listing the Saptaṛṣis, and recording Vaivasvata Manu’s nine sons—standard identifiers used to map each manvantara in Purāṇic chronology.
The chapter catalogues (1) deva lineages (Ādityas/Vasus/Rudras linked to Kaśyapa; Sādhyas/Maruts/Viśvedevas linked to Dharma’s progeny), (2) the Saptaṛṣi succession, and (3) Vaivasvata Manu’s nine sons (including Ikṣvāku), supplying genealogical indices that support later royal and ritual histories derived from manvantara frameworks.