Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

स्वार्थो मया परित्यक्तो यस्त्वत्तो मे भविष्यति ।

इत्युक्त्वा सा तमुत्सृज्य निष्क्रान्ता सूतिकागृहात् ॥

svārtho mayā parityakto yastvatto me bhaviṣyati / ityuktvā sā tamutsṛjya niṣkrāntā sūtikāgṛhāt

"నీ వల్ల నాకు కలగబోయే ఎటువంటి ప్రయోజనానైనా నేను వదులుకున్నాను." అని పలికి, ఆమె అతడిని విడిచిపెట్టి ప్రసూతి గృహం నుండి వెలుపలికి వెళ్ళిపోయింది.

svārthaḥself-interest
svārthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsva + artha (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्वस्य अर्थः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
parityaktaḥabandoned
parityaktaḥ:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yaḥwhich/that (who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun); पुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tvattaḥfrom you
tvattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
mefor me/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (enclitic)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग
utsṛjyahaving left/abandoned
utsṛjya:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootud-sṛj (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्ययान्त (gerund)
niṣkrāntāwent out, departed
niṣkrāntā:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootnis-kram (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP, used adjectivally); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sūtikā-gṛhātfrom the lying-in room
sūtikā-gṛhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsūtikā + gṛha (प्रातिपदिक)
Formसमास: सूतिकायाः गृहं (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
Mother (narrative voice continues; immediate actor is the jātahāriṇī in following verses)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Detachment (tyāga)Household settingVulnerability of newbornsNarrative causality

FAQs

The narrative contrasts proclaimed detachment with the real-world consequences of leaving the vulnerable unguarded. Dharma includes protection (rakṣaṇa) alongside affection and renunciation.

Ākhyāna: a moral tale illustrating consequences; ancillary to broader purāṇic aims rather than a direct pancalakṣaṇa unit.

The ‘sūtikāgṛha’ (birth-chamber) can symbolize the liminal state where new life/new resolve is fragile. Leaving that threshold unattended invites ‘jātahāriṇī’—the force that steals nascent vitality.