Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

यदस्माभिर्नृणां क्षान्तिर्भुक्ता क्रुध्यन्ति ते तदा ।

भुक्ते दुष्टे स्वभावे च गुणवन्तो भवन्ति च ॥

yad asmābhir nṛṇāṃ kṣāntir bhuktā krudhyanti te tadā | bhukte duṣṭe svabhāve ca guṇavanto bhavanti ca ||

మేము ప్రజల క్షమాశీలతను ‘భక్షించినప్పుడు’ వారు కోపగించుకుంటారు. అలాగే వారి దుష్ట స్వభావం ‘భక్షింపబడినప్పుడు’ వారు గుణసంపన్నులుగా కూడా మారుతారు.

yatwhen/if
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative indeclinable (यद् as conjunction = 'when/if')
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument or agent in passive sense)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
kṣāntiḥforbearance, patience
kṣāntiḥ:
Karma (कर्म/Object; understood as 'their forbearance')
TypeNoun
Rootkṣānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
bhuktāis consumed/enjoyed
bhuktā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Predicate participle)
TypeAdjective
Rootbhuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
krudhyantithey become angry
krudhyanti:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootkrudh (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
bhuktewhen (it is) consumed
bhukte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootbhuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used locatively; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
duṣṭein (a) bad (state)
duṣṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
svabhāvein (their) nature
svabhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative circumstance)
TypeNoun
Rootsvabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
guṇavantaḥvirtuous, possessing good qualities
guṇavantaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootguṇavant (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
bhavantibecome
bhavanti:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
Rākṣasa to the King

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Kṣānti and angerMoral causalityReformation through adversity (paradoxical)

FAQs

The verse suggests adversity can catalyze moral change: when patience is exhausted, suppressed anger surfaces; when wickedness is ‘spent’, virtue can arise. It cautions rulers to see how oppression and provocation reshape character.

Dharmic instruction embedded in narrative (upākhyāna). It is ethical psychology rather than a pancalakṣaṇa pillar like vaṃśa or manvantara.

‘Consumption’ is a metaphor for karmic depletion: certain tendencies (kṣānti, duṣṭatā) are exhausted through experience, allowing latent guṇas to manifest—an inner alchemy of saṃskāra.