Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

ततस्तयोः स तत्त्वज्ञो रोगघ्नैरौषधै रसैः ।

चकार नीरुजौ देहौ स्वरोचिरपराजितः ॥

tatas tayoḥ sa tattvajño rogaghnair auṣadhai rasaiḥ / cakāra nīrujau dehau svarocir aparājitaḥ

అప్పుడు తత్త్వజ్ఞుడైన, అజేయుడైన స్వారోచిషుడు రోగనాశక ఔషధులు మరియు భేషజసారాలతో వారి ఇద్దరి శరీరాలను సంపూర్ణ నిరోగంగా చేశాడు.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Hetu/Anantarya (कारण/अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी/सप्तमी?—षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual), नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगः सामान्यः (of those two)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
tattva-jñaḥknower of truth
tattva-jñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottattva + jña (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): तत्त्वस्य ज्ञः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
roga-ghnaiḥwith disease-destroying
roga-ghnaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootroga + ghna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: रोगान् घ्नन्ति इति; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
auṣadhaiḥmedicines, herbs
auṣadhaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootauṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
rasaiḥjuices, essences
rasaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
cakāramade, rendered
cakāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
nīrujaufree from disease
nīrujau:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootnīruja (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; देहौ इति विशेष्ये
dehautwo bodies
dehau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
svarociḥ-aparājitaḥunconquered by Svarociṣ
svarociḥ-aparājitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvarociḥ + aparājita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (genitive sense): स्वरोचिषा अपराजितः (unconquered by Svarociṣ); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
Mārkaṇḍeya narrating
Āyurveda and therapeutic knowledgeRestoration of healthPower of right application (yukti)

FAQs

Knowledge is validated by its capacity to remove suffering. The text honors practical wisdom (tattvajñāna expressed as healing skill) as a dharmic good.

Manvantara narrative: while not a cosmological passage, it exemplifies how Purāṇas use Manu-era stories to transmit applied sciences and ethics.

Herbs and rasas indicate ‘earthly’ means; the teaching is that even curse-linked affliction can be mitigated through aligned knowledge—suggesting karma is not fatalism but a field where remedies operate.