Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

तस्माच्छान्तिपरः प्राज्ञो लोकवादरतस्तथा ।

लोकवादांश्च शान्तींश्च ग्रहपीडासु कारयेत् ॥

tasmāc chāntiparaḥ prājño lokavādāratas tathā / lokavādāṃś ca śāntīṃś ca grahapīḍāsu kārayet //

కాబట్టి జ్ఞానులు శాంతికర్మములయందు భక్తితో ఉండాలి, అలాగే లోకవాదముల (శకునాచారముల) పట్ల జాగ్రత్తగా ఉండాలి; గ్రహపీడా కాలమున లోకవాదములు మరియు శాంతులు—రెండింటినీ చేయించాలి।

tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; सर्वनाम
śānti-paraḥdevoted to pacification
śānti-paraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśānti (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (शान्तौ परः/शान्तिनिष्ठः)
prājñaḥthe wise man
prājñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprājña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
loka-vāda-rataḥengaged in public report/rumour (loka-vāda)
loka-vāda-rataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक) + rata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (लोकवादे रतः)
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: 'thus/also')
loka-vādānpublic reports/utterances
loka-vādān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (लोकस्य वादाः)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
śāntīnpacificatory rites/appeasements
śāntīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
graha-pīḍāsuin afflictions caused by planets
graha-pīḍāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक) + pīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (ग्रहाणां पीडाः)
kārayetshould cause to be done/should arrange
kārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) [णिच् causative: कारयति]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
Not explicit in provided excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Ritual practiceŚānti ritesOmensPreventive dharma

FAQs

Wisdom is operationalized as preparedness: combine inward/outward corrective measures (śānti) with careful attention to collective signals (lokavāda).

Upadeśa on ritual response to adversity; ancillary to pancalakṣaṇa.

‘Śānti’ is harmonization; ‘lokavāda’ is informational sensitivity—together they represent alignment of action with both subtle and social realities.