Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 37Alarka’s Crisis and the Teaching on Non-Attachment (Madālasa’s Instruction Recalled)

अपीडयंश्च सामन्तांस्तस्य राष्ट्रोपरोधनैः ।

तथा दुर्गानुपालांश्च चक्रे चाटविकान् वशे ॥

apīḍayaṁś ca sāmantāṁs tasya rāṣṭroparodhanaiḥ | tathā durgānupālāṁś ca cakre cāṭavikān vaśe ||

దేశాన్ని ముట్టడి చేసి అతడు ఆ రాజుని సామంతులపై తీవ్ర ఒత్తిడి తెచ్చెను; అలాగే కోటల రక్షకులను, అరణ్యజనులను కూడా వశపరచెను.

अपीडयन्oppressed/harassed
अपीडयन्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ-√पीड् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सामन्तान्feudatory chiefs
सामन्तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसामन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
तस्यof him/of that (kingdom)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
राष्ट्रोपरोधनैःby blockading the kingdom
राष्ट्रोपरोधनैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootराष्ट्र-उपरोधन (प्रातिपदिक; राष्ट्र + उपरोधन)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘राष्ट्रस्य उपरोधनैः’ (by blockades/obstructions of the realm)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise/so)
दुर्गानुपालान्fort-guards/commanders
दुर्गानुपालान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदुर्ग-अनुपाल (प्रातिपदिक; दुर्ग + अनुपाल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दुर्गस्य अनुपालाः’ (keepers of forts)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चक्रेmade/placed
चक्रे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आटविकान्forest-tribesmen/brigands
आटविकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआटविक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
वशेunder control
वशे:
Adhikarana (अधिकरण/State)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत्: ‘in subjection’
Narrator voice

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Siege warfareControl of vassalsFrontier politics

FAQs

Political collapse often begins at the periphery: when vassals, forts, and frontier groups shift allegiance, the central king’s stability erodes rapidly.

Vaṁśānucarita with embedded arthaśāstra-like observations (statecraft within royal narrative).

The ‘blockade of the realm’ can symbolize prāṇa/energy being constricted; when supports (forts/boundaries) fail, the mind-king experiences vulnerability and seeks a higher counsel.