Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

परितापञ्च गात्रेभ्यः पीडाबाधाश्च कृत्स्नशः ।

अपहन्ति नरव्याघ्र यदां कुरु महीपते ॥

paritāpañ ca gātrebhyaḥ pīḍābādhāś ca kṛtsnaśaḥ | apahanti naravyāghra yadāṃ kuru mahīpate ||

హే నరవ్యాఘ్రా, హే భూపతీ! మీరు ఇక్కడ నిలిచియుండగా మా అవయవాల నుండి దాహవేదన మరియు సమస్త క్లేశతాపాలు తొలగిపోతాయి।

परितापम्burning pain, torment
परितापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरिताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular (object)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
गात्रेभ्यःfrom the limbs
गात्रेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), बहुवचन; Ablative plural (from)
पीडाpain
पीडा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (subject, part of compound-like coordination)
बाधाःafflictions
बाधाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
कृत्स्नशःentirely, completely
कृत्स्नशः:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशस् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/परिमाण-वाचक; adverb = 'entirely, wholly'
अपहन्तिremove, drive away
अपहन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हन् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Present indicative, 3rd person plural
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular; कर्मधारयः = 'man who is a tiger'
यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; temporal adverb 'when'
कुरुO Kuru (king)
कुरु:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (addressing a Kuru king)
महीपतेO lord of the earth
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः = 'lord of the earth'
Beings undergoing torment (collective) addressing the king

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Puṇya as protective forceCompassionate kingshipKarmic alleviationNaraka imagery

FAQs

Dharma is presented as concretely beneficial: righteousness has tangible effects—here, the alleviation of others’ suffering—highlighting the king’s role as a bearer of collective welfare.

Didactic narrative reinforcing dharma and karmaphala; not a pañcalakṣaṇa cosmological/genealogical unit.

The ‘cooling’ of torment suggests the pacification (śamana) of inner fires (krodha, tṛṣṇā) through contact with sattvic presence.