Shloka 45

Adhyaya 1Jaimini's Questions

इत्युक्त्वा प्रजगामाथ प्रालेयाद्रिं वपुस्तदा ।

मुनेस्तपः प्रभावेण प्रशान्तश्वापदाश्रमम् ॥

ity uktvā prajagāmātha prāleyādriṁ vapuḥ tadā | munes tapaḥ prabhāveṇa praśānta-śvāpadāśramam ||

ఇలా చెప్పి అతడు ఆ సమయంలో ప్రాలేయాద్రి (హిమపర్వతం) వైపు బయలుదేరాడు। ముని తపశ్శక్తి వల్ల ఆ ఆశ్రమం అడవి మృగాలు కూడా శాంతిగా, వైరం లేకుండా ఉండే స్థలమైంది।

itithus
iti:
Vākya-paryavasāna/Quotation marker (वाक्य-समाप्ति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), having said
prajagāmawent forth
prajagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
athathen
atha:
Sambandha/Sequence (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/conjunction (निपात), sequential ‘then’
prāleya-adrimthe snowy mountain
prāleya-adrim:
Karma (कर्म) / Gati-karman (गतिकर्म) destination
TypeNoun
Rootprāleya (प्रातिपदिक) + adri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; Karmadhāraya: ‘snow-mountain’
vapuḥthe body/form
vapuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), temporal ‘then’
muneḥof the sage
muneḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karta (कर्ता) (instrumental cause in sense)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prabhāveṇaby the power
prabhāveṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
praśānta-śvāpadā-āśramamthe hermitage with pacified wild beasts
praśānta-śvāpadā-āśramam:
Karma (कर्म) / Gati-karman destination
TypeNoun
Rootpraśānta (कृदन्त; √śam/शम्, PPP ‘pacified’) + śvāpadā (प्रातिपदिक ‘wild beasts’) + āśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; Tatpuruṣa: ‘hermitage where wild beasts are pacified’ (प्रशान्ताः श्वापदाः यस्मिन्)
Narrative voice (frame narration within Markandeya Purana); specific interlocutors not explicit in this verse

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Tapas (ascetic potency)Sanctity of āśrama lifeDharma and non-violence through spiritual influenceSacral geography (Prāleyādri/Himalayan region)

FAQs

Tapas is portrayed as a real, harmonizing force: disciplined spiritual life does not merely benefit the ascetic, but radiates outward, pacifying hostility in the surrounding world. The hermitage becomes a moral-ecological sanctuary where aggression is subdued without coercion.

This verse is primarily part of the framing narrative rather than a direct exposition of the pañcalakṣaṇa topics. Indirectly, it supports ‘Vaṁśānucarita’/narrative tradition (ākhyāna) by setting the scene and characterizing the potency of sages that often undergirds Purāṇic genealogies and cosmic histories.

‘Wild beasts pacified’ symbolizes the quieting of the inner śvāpada—predatory impulses such as anger, fear, and craving. The āśrama represents a purified inner field (kṣetra) where the “heat” of tapas transforms instinct into stillness, making the journey toward higher knowledge possible.