Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

द्रौपद्याः सैरन्ध्रीवेषधारणं सुदेष्णासंवादश्च | Draupadī assumes the Sairandhrī guise and dialogues with Sudeshnā

त॑ प्रेक्ष्य राजा रमयन्नुपागतं ततोड<ब्रवीज्जानपदान्‌ समागतान्‌ | सिंहोन्नतांसो5यमतीव रूपवान्‌ प्रदृश्यते को नु नरर्षभो युवा,अपने पास आये हुए भीमसेनको देखकर उन्हें प्रसन्न करते हुए राजा विराट मत्स्य जनपदके निवासी समागत सभासदोंसे बोले--'सिंहके समान ऊँचे कंधोंवाला और मनुष्योंमें श्रेष्ठ यह जो अत्यन्त रूपवान्‌ युवक दिखायी दे रहा है; कौन है?

taṁ prekṣya rājā ramayann upāgataṁ tato ’bravīj jānāpadān samāgatān | siṁhonnatāṁso ’yam atīva rūpavān pradṛśyate ko nu nararṣabho yuvā ||

భీమసేనుడు సమీపించుట చూచి, అతనిని సంతోషపరచి స్వాగతించుచు రాజు విరాటుడు అక్కడ సమకూరిన మత్స్యదేశ సభాసదులకు పలికెను—“సింహంలా ఎత్తైన భుజాలు గల, మనుష్యులలో శ్రేష్ఠుడై కనిపించుచున్న ఈ అత్యంత సుందర యువకుడు ఎవరు?”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रमयन्gladdening / pleasing
रमयन्:
TypeVerb
Rootरम् (causative रमय-)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
उपागतम्come near / approached
उपागतम्:
TypeVerb
Rootउप-आ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
जानपदान्the countrymen / people of the realm
जानपदान्:
Karma
TypeNoun
Rootजानपद
FormMasculine, Accusative, Plural
समागतान्assembled / gathered
समागतान्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
सिंहlion
सिंह:
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Nominative (as first member in compound), Singular
उन्नतraised / lofty
उन्नत:
TypeAdjective
Rootउद्-नम् (ppp उन्नत)
Formक्त (as adjective), Masculine, Nominative (as first member in compound), Singular
अंसःshoulder
अंसः:
TypeNoun
Rootअंस
FormMasculine, Nominative (as last member in compound), Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतीवexceedingly
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
रूपवान्handsome / possessing beauty
रूपवान्:
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदृश्यतेappears / is seen
प्रदृश्यते:
TypeVerb
Rootप्र-दृश्
FormPresent (लट्), Third, Singular, Atmanepada (passive-like: 'is seen/appears')
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed / pray (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
नरर्षभःbull among men / best of men
नरर्षभः:
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Singular
युवाyoung man
युवा:
TypeNoun
Rootयुवन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa (King of Matsya)
B
Bhīmasena
M
Matsya janapada (realm of Matsya)
A
assembled courtiers/subjects (jānāpadāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a ruler’s duty to recognize excellence and receive newcomers with courtesy. Virāṭa’s respectful curiosity models ethical kingship: honoring visible strength and virtue without prejudice, and seeking proper identification before assigning role or trust.

In Virāṭa’s court, Bhīma approaches. Virāṭa, pleased by his imposing appearance, turns to the assembled men of Matsya and asks who this lion-shouldered, exceptionally handsome young man—clearly a ‘best among men’—might be.