तत्रातिष्ठन्महाराजो रूपमिन्द्रस्य धारयन् । स््नुषां तां प्रतिजग्राह कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर:,वहाँ इन्द्रके समान रूप धारण किये कुन्तीपुत्र महाराज युधिष्ठिर भी खड़े थे। उन्होंने भी उत्तराको पुत्रवधूके रूपमें अंगीकार किया
tatrātiṣṭhan mahārājo rūpam indrasya dhārayan | snuṣāṃ tāṃ pratijagrāha kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ ||
అక్కడ ఇంద్రుని వంటి రూపాన్ని ధరించి కుంతీపుత్ర మహారాజు యుధిష్ఠిరుడు నిలిచియుండెను; అతడును ఉత్తరను కోడలిగా విధివిధానంగా అంగీకరించాడు।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic acknowledgment of relationships: a righteous king publicly accepts and protects a lawful marital bond, emphasizing responsibility toward a daughter-in-law and the maintenance of social and familial order.
In the Virāṭa court context, Yudhiṣṭhira is present in a dignified, Indra-like bearing and formally receives/acknowledges Uttarā as the family’s daughter-in-law, confirming her status within the Kuru-Pāṇḍava line.