Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

उत्तरो जयमावेदयति—विराटस्य हर्षः, द्यूतनिषेधः

Uttara’s Victory Report—Virāṭa’s Rejoicing and the Counsel Against Gambling

तथा दश दिश: सर्वा: पतद्गाण्डीवमावृणोत्‌ । नागाश्व रथिन: सर्वे मुमुहुस्तत्र भारत,जैसे मेघके वर्षा करते समय आकाशमें बिजली चमक उठती है और वह सम्पूर्ण दिशाओं तथा पृथ्वीको भी सब ओरसे प्रकाशित कर देती है, उसी प्रकार बाणोंकी वर्षा करते हुए गाण्डीव धनुषने दसों दिशाओंको सम्पूर्णतया आच्छादित कर दिया। जनमेजय! उस समय वहाँ हाथीसवार और रथी आदि सब सैनिक मोहित ([मूर्च्छित) हो रहे थे

tathā daśa diśaḥ sarvāḥ patad-gāṇḍīvam āvṛṇot | nāgāśva-rathinaḥ sarve mumuhus tatra bhārata ||

అలాగే బాణవర్షాన్ని కురిపిస్తూ గాండీవం పది దిక్కులన్నింటినీ ఆవరించింది. ఓ భారతా! అక్కడ ఏనుగుస్వారులు, అశ్వారోహులు, రథికులు—అందరూ మోహితులై మూర్ఛితులైనట్లు అయ్యారు।

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
Formfeminine, accusative, plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, accusative, plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, accusative, plural
पतत्falling, flying (down)
पतत्:
TypeVerb
Rootपत्
Formशतृ (present active participle), neuter, accusative, singular
गाण्डीवम्Gāṇḍīva (Arjuna's bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
Formneuter, accusative, singular
आवृणोत्covered, enveloped
आवृणोत्:
TypeVerb
Rootवृ (आवृ)
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
Formmasculine, nominative, plural
अश्वhorses (horsemen)
अश्व:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, nominative, plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
मुमुहुःbecame bewildered / fainted
मुमुहुः:
TypeVerb
Rootमुह्
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (Bhārata)
G
Gāṇḍīva (bow)
T
ten directions (daśa diśaḥ)
E
elephant-riders (nāga-soldiers)
H
horsemen (aśva-soldiers)
C
chariot-warriors (rathinaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming force of disciplined martial skill: when power is wielded with mastery, it can decisively shape the battlefield and the minds of opponents. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal that prowess and resolve can protect order, while also reminding that war generates fear and disorientation among all ranks.

Vaiśampāyana describes a moment in battle where the Gāṇḍīva, through a dense shower of arrows, seems to fill all directions like lightning in a storm. The enemy forces—elephant, horse, and chariot troops—are stunned and begin to lose composure.