Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa

Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory

दर्शयित्वा तथा5>त्मानं रौद्रं रुद्रपराक्रम: । अवरुद्धोड्चरत्‌ पार्थों वर्षाणि त्रिदशानि च | क्रोधाग्निमुत्सूजन्‌ वीरो धार्तराष्ट्रेषु पाण्डव:,भयानक पराक्रमी कुन्तीपुत्र अर्जुन तेरह वर्षोतक वनमें विवश होकर रुके थे। अब (उपयुक्त अवसर पाकर) वे वीर पाण्डुकुमार धृतराष्ट्रके पुत्रोंपर अपनी क्रोधाग्नि बरसाते तथा अपने रौद्र रूपका दर्शन कराते हुए रणभूमिमें विचरने लगे

darśayitvā tathātmānaṃ raudraṃ rudra-parākramaḥ | avaruddho 'carat pārtho varṣāṇi tridaśāni ca || krodhāgnim utsṛjan vīro dhārtarāṣṭreṣu pāṇḍavaḥ ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఇలా తన రౌద్రరూపాన్ని ప్రదర్శించి, రుద్రసమాన పరాక్రమముగల పార్థుడు (అర్జునుడు) బలవంతముగా పదమూడు సంవత్సరములు (వనవాస–అజ్ఞాతవాసములలో) నిలిచెను. ఇప్పుడు తగిన కాలము లభించగానే ఆ వీర పాండవుడు రణభూమిలో సంచరించుచు ధృతరాష్ట్రపుత్రులపై తన క్రోధాగ్నిని కురిపించి తన భయంకర శౌర్యాన్ని వెల్లడించెను.

दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शयति caus.)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद (causative usage)
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
रौद्रम्fierce, terrible (form)
रौद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
रुद्र-पराक्रमःhaving Rudra-like prowess
रुद्र-पराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुद्रपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
अवरुद्धःrestrained, confined
अवरुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवरुद्ध (from अव-रुध्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
उच्चरत्moved about, roamed
उच्चरत्:
TypeVerb
Rootचर् (उद्+चर्)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, परस्मैपद
पार्थःArjuna (son of Pritha)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
त्रिदशानिthirteen
त्रिदशानि:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रिदश
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्रोध-अग्निम्the fire of wrath
क्रोध-अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोधाग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृजन्releasing, letting loose
उत्सृजन्:
Karta
TypeVerb
Rootउत्+सृज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रेषुamong the sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Locative, Plural
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
R
Rudra
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra / Kauravas)
P
Pāṇḍava(s)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined power: anger and force are kept restrained through hardship and time, then released only when the proper moment for dharma arrives. It presents righteous action as governed by self-control and context, not mere impulse.

Vaiśampāyana describes Arjuna (Pārtha), who had endured the thirteen-year period of exile and concealment under constraint. Now, at the opportune time, he reveals his terrifying, Rudra-like martial aspect and turns his wrath against the Dhārtarāṣṭras (the Kauravas), moving about in battle.