Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः

Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon

न च बाणान्तरे वायुरस्य शक्‍्नोति सर्पितुम्‌ । अनिशं संदधानस्य शरानुत्सूजतस्तथा

na ca bāṇāntare vāyur asya śaknoti sarpitum | aniśaṁ saṁdadhānasya śarān utsṛjatās tathā |

అతని బాణాల మధ్య ఖాళీలోకి గాలికూడా జారిపోలేకపోయింది. కుంతీనందనుడు అర్జునుడు విరామం లేకుండా బాణాలను తీసుకొని ధనుస్సుపై అమర్చి విడిచెడు—ఆ క్రియలో క్షణమాత్రమైనా అంతరం ఎవరికీ కనిపించలేదు.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाण-अन्तरेin the interval/space between arrows
बाण-अन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाण-अन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
वायुःwind/air
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof him/this (his)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शक्नोतिis able
शक्नोति:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्पितुम्to enter/creep in
सर्पितुम्:
TypeVerb
Rootसृप्
FormTumun (infinitive)
अनिशम्continually, without pause
अनिशम्:
TypeIndeclinable
Rootअनिशम्
संदधानस्यof (him) who was fixing/placing (arrows)
संदधानस्य:
TypeVerb
Rootसंधा (सम्+धा)
FormShatr (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृजतःof (him) who was releasing/shooting
उत्सृजतः:
TypeVerb
Rootउत्सृज् (उत्+सृज्)
FormShatr (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Kuntīnandana)
B
bāṇa/śara (arrows)
V
vāyu (wind)
D
dhanuṣ (bow, implied by saṁdadhāna)

Educational Q&A

The verse underscores disciplined mastery: sustained attention and practiced control can make action seamless and effective. In the epic’s ethical frame, such prowess is valued when governed by duty (kṣatriya-dharma) rather than impulse.

Vaiśampāyana describes Arjuna’s extraordinary rate and continuity of archery—he fits and releases arrows without pause, creating a barrage so dense that even wind cannot pass between the arrows.