न हि गाण्डीवनिर्मुक्ता गार्ध्रपक्षा: सुतेजना: । नान्तरेष्ववतिष्ठन्ते गिरीणामपि दारणा:,गाण्डीवसे छूटे हुए गीधके पंखवाले तीखे बाण पर्वतोंको भी विदीर्ण करनेवाले हैं। वे शत्रुकी छातीमें घुसे बिना नहीं रहते
na hi gāṇḍīva-nirmuktā gārdhra-pakṣāḥ su-tejanāḥ | nāntareṣv avatiṣṭhante girīṇām api dāraṇāḥ ||
కృపుడు అన్నాడు—గాండీవం నుంచి విడిచిన గృధ్రపక్షాలతో కూడిన తేజోమయ బాణాలు మధ్యలో ఆగవు; శత్రువు దేహాన్ని ఛేదించకుండా నిలవవు—పర్వతాలను కూడా చీల్చగలవు.
कृप उवाच
The verse underscores the inevitability of consequences once a powerful force is rightly unleashed: Arjuna’s arrows symbolize decisive action in battle—when duty demands engagement, half-measures and hesitation are ineffective.
Kṛpa is warning/remarking about the terrifying effectiveness of the arrows shot from Arjuna’s bow Gāṇḍīva, emphasizing that such arrows do not stop until they pierce their target—heightening the sense of danger for those who face Arjuna.