Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय ५०: उत्तरेण सह अर्जुनस्य रथप्रयाणे ध्वजचिह्नैः कौरवसेनानिर्देशः

Arjuna directs Uttara by identifying Kaurava commanders through banners

यं यमेषो5तिसंक्रुद्धः संग्रामे निपतिष्यति । वृक्ष गरुत्मान्‌ वेगेन विनिहत्य तमेष्यति,जैसे गरुड़ जिस-जिस वृक्षपर पैर रखते हैं, अपने वेगसे उसे गिराकर चले जाते हैं, उसी प्रकार अर्जुन अत्यन्त क्रोधमें भरकर संग्रामभूमिमें जिस-जिस महारथीपर आक्रमण करेंगे, उसे नष्ट करके ही आगे बढ़ेंगे

yaṃ yameṣo ’tisaṃkruddhaḥ saṃgrāme nipatiṣyati | vṛkṣaṃ garutmān vegena vinihatya tameṣyati ||

యమేషుడు—అర్జునుడు—అత్యంత కోపంతో యుద్ధంలో ఎవరి మీద పడితే, వారిని తన వేగంతో సంహరించి ముందుకు సాగిపోతాడు; గరుడుడు చెట్టుపై వాలగానే తన వేగంతో దానిని విరిచివేసి ముందుకు ఎగిరిపోవునట్లు.

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
यमेषःYama-like lord (Death-like one)
यमेषः:
Karta
TypeNoun
Rootयमेष
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिसंक्रुद्धःexceedingly enraged
अतिसंक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
निपतिष्यतिwill fall upon / will attack
निपतिष्यति:
TypeVerb
Rootपत्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
वृक्षम्a tree
वृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
गरुत्मान्Garuḍa
गरुत्मान्:
Karta
TypeNoun
Rootगरुत्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
विनिहत्यhaving struck down
विनिहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (Ktva/Lyap), Parasmaipada (usage)
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एष्यतिwill go / will proceed
एष्यति:
TypeVerb
Root
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
A
Arjuna
Y
Yama
G
Garuḍa
T
tree (vṛkṣa)
B
battlefield (saṃgrāma)