Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śamī-vṛkṣe śastra-nidhāna and Entry into Virāṭa’s Capital (शमीवृक्षे शस्त्रनिधानम्)

ततस्ते दक्षिणं तीरमन्वगच्छन्‌ पदातय: । निवृत्तवनवासा हि स्वराष्ट्रं प्रेप्मवस्तदा । वसन्तो गिरिदुर्गेषु वनदुर्गेषु धन्विन:

tataste dakṣiṇaṁ tīram anvagacchan padātayaḥ | nivṛttavanavāsā hi svarāṣṭraṁ prepma vastadā | vasanto giridur­geṣu vanadur­geṣu dhanvinaḥ ||

అప్పుడు ఆ పాదసైనికులు దక్షిణ తీరాన్ని అనుసరించి సాగారు. వనవాసం ముగించుకొని వారు తమ స్వరాజ్యమునకు బయలుదేరారు; ధనుర్ధరులు గిరిదుర్గములలోను వనదుర్గములలోను నివసిస్తూ, అప్రమత్తంగా సన్నద్ధులై ముందుకు సాగారు.

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
दक्षिणम्southern/right
दक्षिणम्:
TypeAdjective
Rootदक्षिण
Formneuter, accusative, singular
तीरम्bank/shore
तीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर
Formneuter, accusative, singular
अन्वगच्छन्followed/went along
अन्वगच्छन्:
TypeVerb
Rootअनु√गम्
Formimperfect, 3rd, plural
पदातयःfoot-soldiers
पदातयः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
Formmasculine, nominative, plural
निवृत्तवनवासाḥhaving ended their forest-dwelling
निवृत्तवनवासाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवृत्त-वनवास
Formmasculine, nominative, plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
स्वराष्ट्रम्their own kingdom
स्वराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-राष्ट्र
Formneuter, accusative, singular
प्रेप्मवःwent/returned
प्रेप्मवः:
TypeVerb
Rootप्र√इ (प्र + √इ)
Formimperfect, 3rd, plural
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
वसन्तःdwelling/staying
वसन्तः:
Karta
TypeVerb
Root√वस्
Formmasculine, nominative, plural
गिरिदुर्गेषुin mountain-forts
गिरिदुर्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि-दुर्ग
Formneuter, locative, plural
वनदुर्गेषुin forest-forts
वनदुर्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन-दुर्ग
Formneuter, locative, plural
धन्विनःarchers/bowmen
धन्विनः:
Karta
TypeNoun
Rootधन्विन्
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
southern bank (dakṣiṇa tīra)
T
their own kingdom (svarāṣṭra)
M
mountain-forts (giridurga)
F
forest-forts (vanadurga)
F
foot-soldiers (padātayaḥ)
B
bowmen/archers (dhanvinaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined transition from hardship to rightful return: after completing a prescribed period of forest-dwelling, one proceeds toward one’s rightful domain with vigilance and strategic restraint, using secure strongholds rather than reckless exposure.

A body of troops—especially infantry and archers—moves along the southern bank and begins the journey back toward their homeland after the end of their forest-stay, taking shelter in mountain and forest fortifications as they proceed.