Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Uttara–Arjuna Saṃvāda and the Re-Arming of Gāṇḍīva

Virāṭa-parva, Adhyāya 40

अस्यां हि पाण्डुपुत्राणां धनूंषि निहितान्युत । युधिष्ठटिरस्य भीमस्य बीभत्सोर्यमयोस्तथा,“इसपर युधिष्ठिर, भीम, अर्जुन और नकुल-सहदेव--इन सब पाण्डवोंके धनुष रखे हुए हैं

asyāṃ hi pāṇḍuputrāṇāṃ dhanūṃṣi nihitāny uta | yudhiṣṭhirasya bhīmasya bībhatsor yamayos tathā ||

వైశంపాయనుడు పలికెను— “ఇక్కడే పాండుపుత్రుల ధనుస్సులు దాచబడి ఉన్నాయి—యుధిష్ఠిరునివి, భీమునివి, బీభత్సు (అర్జునుడు)వీ, అలాగే యమజులైన (నకుల-సహదేవుల)వీ.”

अस्याम्in this (place)
अस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Locative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पाण्डुपुत्राणाम्of the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डुपुत्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
धनूंषिbows
धनूंषि:
Karta
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Nominative, Plural
निहितानिplaced/kept
निहितानि:
TypeVerb
Rootनि-धा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Plural
उतand/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
युधिष्ठिरस्यof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमस्यof Bhīma
भीमस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
बीभत्सोःof Bībhatsu (Arjuna)
बीभत्सोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Genitive, Singular
यमयोःof the twins (Nakula and Sahadeva)
यमयोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Dual
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍuputrāḥ (Pāṇḍavas)
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīma
B
Bībhatsu (Arjuna)
Y
Yamāu (the twins: Nakula and Sahadeva)
D
dhanūṃṣi (bows)

Educational Q&A

Dharma is upheld not only through valor but through disciplined timing: the Pāṇḍavas keep their weapons concealed during incognito exile, showing restraint, prudence, and readiness without provoking premature conflict.

The narrator identifies that the Pāṇḍavas’ bows are stored in this specific place—belonging to Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna (Bībhatsu), and the twins Nakula and Sahadeva—highlighting their hidden preparedness while living undiscovered in Virāṭa’s realm.