शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree
/* ७०५४०१९- 4 >प#- 587 अ--+ी एस 5५५. 70% :४4%2 ६ ८वरससच ( 5 आत॥न्ण छल | 40 एलटी: ६६ ह- ; (2० है।। 22 गास्तेषां क्षिप्रमादाय पुनरेष्याम्यहं पुरम्,'मैं यहाँ विजयकी आशासे एकत्र होनेवाले समस्त कौरवोंको परास्त करके उनसे अपनी गौएँ वापस ले शीघ्र अपने नगरमें लौट आऊँगा”
vaiśampāyana uvāca — “ahaṃ iha vijayāśayā samāgatān sarvān kauravān parājitya teṣāṃ gāvaḥ punar ādāya kṣipram eva punar āgamiṣyāmi puram.”
“విజయాశతో ఇక్కడ సమకూరిన సమస్త కౌరవులను నేను పరాజయపరచి, వారి నుండి నా గోవులను తిరిగి తీసుకొని, శీఘ్రముగా నా నగరమునకు మరలివచ్చెదను.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights royal duty and the ethics of protection and restitution: cattle symbolize prosperity and social stability, so recovering them becomes a matter of honor and governance, framed through confidence in rightful victory.
A speaker declares an intention to confront the assembled Kauravas, defeat them, reclaim the stolen/contested cattle, and return quickly to his city—setting the tone for an imminent clash centered on a cattle-recovery expedition.