Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

उत्तर उवाच नोत्सहे कुरुभियोंद्धुं रोमहर्ष हि पश्य मे । बहुप्रवीरमत्युग्रं देवेरपि दुरासदम्‌,उत्तर बोला--बृहन्नले! मुझमें कौरवोंके साथ युद्ध करनेका साहस नहीं है; क्योंकि देखो, भयके कारण मेरे रोएँ खड़े हो गये हैं। इस सेनाके भीतर बहुतेरे बड़े-बड़े वीर हैं। यह बड़ी भयानक जान पड़ती है। इसे परास्त करना तो देवताओंके लिये भी अत्यन्त कठिन है

uttara uvāca

notsahe kurubhiyoddhuṁ romaharṣa hi paśya me |

bahupravīram atyugraṁ devair api durāsadam ||

ఉత్తరుడు చెప్పెను—కౌరవులతో యుద్ధం చేయుటకు నాకు ధైర్యం లేదు. చూడు, భయంతో నా రోమాలు నిక్కబొడుచుకున్నాయి. వారి సేనలో అనేక మహావీరులు ఉన్నారు; అది అత్యంత ఉగ్రంగా, భయంకరంగా కనిపిస్తోంది. దానిని జయించడం దేవతలకైనా కష్టం.

उत्तरःUttara (the prince)
उत्तरः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
कुरुभिःwith the Kurus
कुरुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Plural
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormInfinitive (Tumun)
रोमहर्षःhorripilation (hair-standing-on-end)
रोमहर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootरोमहर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
बहुmany / much
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रवीरम्abounding in heroes / having many great warriors
प्रवीरम्:
TypeAdjective
Rootप्रवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिexceedingly
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
उग्रम्fierce / terrible
उग्रम्:
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Accusative, Singular
देवेभ्यःfor the gods / even to the gods
देवेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Dative, Plural
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुरासदम्hard to assail / difficult to overcome
दुरासदम्:
TypeAdjective
Rootदुरासद
FormMasculine, Accusative, Singular

उत्तर उवाच

U
Uttara (Prince of Virāṭa)
K
Kurus/Kauravas
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse highlights the natural rise of fear before overwhelming power and implicitly contrasts it with the kṣatriya ideal of steadiness and courage; acknowledging fear becomes the starting point for guidance and the restoration of resolve.

Prince Uttara, facing the Kaurava forces, confesses to Bṛhannalā (Arjuna in disguise) that he lacks the courage to fight, describing his fear and the seemingly invincible strength of the enemy host.