Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat

Virāṭa-parva, Adhyāya 20

बिभेमि कुन्त्या या नाहं युष्माकं वा कदाचन । साद्याग्रतो विराटस्य भीता तिष्ठामि किड्करी,(फिर वह सिसकती हुई बोली--) “नाथ! जो पहले कभी आर्या कुन्तीसे अथवा तुमलोगोंसे भी नहीं डरती थी, वही द्रौपदी आज दासी होकर राजा विराटके आगे भयभीत- सी खड़ी रहती है”

bibhemi kuntyā yā nāhaṃ yuṣmākaṃ vā kadācana | sādyāgrato virāṭasya bhītā tiṣṭhāmi kiṅkarī ||

నాథా! నేను ఎప్పుడూ ఆర్య కుంతీని గానీ, మీలో ఎవ్వరినీ గానీ భయపడలేదు; అలాంటి నేనే నేడు దాసిగా మారి రాజు విరాటుని ఎదుట భయంతో వణుకుతూ నిలుస్తున్నాను।

बिभेमिI fear
बिभेमि:
Karta
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट्, वर्तमान, उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
कुन्त्याfrom/at (because of) Kunti
कुन्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootकुन्ती
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
याwho (she)
या:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन
युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी, बहुवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अग्रतःin front of
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
विराटस्यof Virata
विराटस्य:
TypeNoun
Rootविराट
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भीताfrightened
भीता:
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तिष्ठामिI stand
तिष्ठामि:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्, वर्तमान, उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
किङ्करीmaidservant/slave-girl
किङ्करी:
TypeNoun
Rootकिङ्करी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
V
Virāṭa

Educational Q&A

The verse highlights how dharma is tested under vulnerability: a person once secure and fearless can be forced into dependence and humiliation, yet must endure with restraint and awareness of right conduct amid adversity.

A woman (contextually Draupadī in disguise during the Pāṇḍavas’ incognito exile) laments that she, who never feared Kuntī or the Pāṇḍavas, now stands frightened before King Virāṭa as a mere servant, emphasizing her sudden fall in status.